Bản Tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế tại Bichkek, nước Kirghizistan, tưởng nhớ
nhà giáo Đinh Đăng Định và các thi văn hữu đã mất trong năm qua
Như
đã đưa tin, Đại hội Thế giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 80 đã diễn ra tại Bichkek,
thủ đô nước Kirghizistan, vùng Trung Á, từ ngày 29 tháng 9 đến ngày 2
tháng 10 năm 2014. Kirghizistan và các nước thuộc vùng Trung Á đã chịu ảnh
hưởng văn hóa và chính trị Nga từ thời Liên Sô và áp lực của Trung Cộng sau khi
bức tường Bá Linh sụp đổ, 25 năm trước đây.
Đại
hội được coi như thành công trên nhiều phương diện, hơn sự chờ đợi của Văn Bút
Quốc Tế. Một điểm son lớn trong quyển sổ lưu niệm gởi lại Nữ văn hữu Dalmir
Tilepbergenova, Chủ tịch Văn Bút Trung Á và các văn thi hữu hội
viên. Văn Bút Trung Á đã niềm nỡ tiếp đón hơn 250 nhà văn của 85 Trung tâm Văn
Bút Quốc Tế.
Chưa kể đông đảo phái viên truyền thông báo chí, phát thanh và
truyền hình bản xứ và thế giới. Còn có đại diện của các tổ chức quốc tế như
UNESCO, OSCE cùng nhiều nhà văn tên tuổi cùng tân khách. Chỉ kể vài người mới đến,
như nhà văn Gia Nã Đại Yann
Martel, nữ ký giả Nga (quốc tịch
Hoa Kỳ) Maria Alexandrovna Gessen bút hiệu Masha Gessen, nhà văn Ukraine Andreï
Iouriévitch Kourkov, nhà văn dịch thuật Argentine
Carlos Gamerro, nhà
thơ Kazakhstan Olzhas Suleimenov,
bà Dunja Mijatović, Đại diện Tổ chức An ninh và Hợp
tác Âu châu (OSCE) về Quyền Tự do Truyền
thông, bà Elizabeth Dyvik, đại diện tổ chức ICORN, v.v. Tham dự Đại hội, phái đoàn Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại có
nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt, và nữ văn hữu Fawzia Assaad, hai đại biểu cùng nữ
văn hữu Clara Francheschetti, thành viên Ủy ban Nhà Văn Nữ. Một số đại biểu Văn
Bút ở Phi châu không có chiếu khán để đến Bichkek vì vùng của các văn hữu đó bị
ảnh hưởng bởi bệnh sốt truyền nhiễm Ebola.
Đại hội Bichkek chọn chủ đề "Ngôn ngữ của
tôi, lịch sử hay là số phận của tôi và quyền tự do của tôi". Đại hội được coi là diễn đàn cho những cuộc
thảo luận giữa các nhà văn trong Vùng Trung Á và trên toàn cầu. Những đề tài
chính gồm có quyền ngôn ngữ, đặc biệt chú ý đến những cộng đồng ngôn ngữ
thiểu số, văn chương, truyền thông, quyền tự do ngôn luận, tình hình nhà văn bị
đàn áp và cầm tù, giáo dục Nhân quyền và Xã hội dân sự. Đối với các nhà văn
Kirghizistan nói riêng và các nhà văn của vùng Trung Á nói chung, Đại hội
Bichkek là một cơ hội văn hóa hiếm có. Bởi vì đây là lần đầu tiên, các văn hữu
thế giới tụ hội về thành phố này, giữa vùng Trung Á. Có thể nói rằng Bichkek đã
trở thành ‘’thủ đô’’ của cộng đồng Văn Bút Quốc Tế. Đại hội được sự yểm trợ rất
tích cực của các trường Đại học và Thư viện Quốc gia địa phương. Một số nhà văn dự Đại hội được mời đến thăm các trường học và đại học để nói chuyện với sinh viên về mối quan hệ giữa văn chương và tự do ngôn luận.
Quyết Nghị của các Ủy ban Chuyên biệt Văn Bút Quốc Tế
Văn
Bút Quốc Tế đã nhận được gần 30 Dự án Quyết Nghị đệ trình Đại hội
Bichkek. Hơn 20 Dự án được Ủy ban Bênh vực Nhà Văn bị Đàn áp và Cầm tù phối hợp
soạn thảo và xem xét ngay từ cuối tháng 7. Các bản văn sau đó được Ủy ban khảo
sát lần chót và phê chuẩn trong phiên họp ngày 29 tháng 9 tại Bichkek. Nhà thơ
Nguyên Hoàng Bảo Việt thường xuyên tham dự các phiên họp chuyên biệt nói trên
và đã đọc tất cả các Dự án Quyết Nghị khác nhau trước khi đến họp. Thi hữu làm
việc với tất cả các nhóm theo sự tổ chức của Ủy ban, nhứt là nhóm ‘’Á châu –
Thái Bình dương’’. Trong nhóm đó, số đông là văn hữu của các Trung tâm Nhựt,
Nam Hàn và Bắc Hàn (lưu vong), Trung Hoa Độc lập, Tây Tạng, Ouighours, Phi Luật
Tân, Cao Miên, Bangladesh, Nepal, Melbourne, Sydney, Tân Tây Lan…Tuy nhiên, vẫn
có sự tham dự của một số Trung tâm khác vì có liên hệ đến tình trạng nhà văn bị
đàn áp và cầm tù trong vùng, như Anh, Hoa Kỳ, Hòa Lan, Gia Nã Đại, v.v.
Những
Quyết Nghị được Ủy ban Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù đề nghị Hội đồng
Đại biểu chấp thuận gồm có: Quyết Nghị về
Liên Bang Nga, Quyết Nghị về Ukraine, Quyết Nghị về
Cuba, Quyết Nghị về Erythrée, Quyết Nghị về Trung
Hoa (CS), Quyết Nghị về Việt Nam (CS), Quyết Nghị về Ethiopie,
Quyết Nghị về Mumia Abu-Jamal (Hoa Kỳ), Quyết Nghị về
Ba Tư, Quyết Nghị về Tây Tạng, Quyết Nghị về Sự
Kiểm soát (Hoa Kỳ), Quyết Nghị về Honduras, Quyết
Nghị về Syrie, Quyết Nghị về Ilham Tohti (Ouïghour/Trung Hoa CS), Quyết Nghị về Bắc Hàn, Quyết Nghị về Thổ Nhĩ Kỳ,
Quyết Nghị về Hình luật chống LGBTI, Quyết Nghị về Hình
luật ‘’Phỉ báng và Lăng nhục’’, Quyết Nghị về Azerbaïdjan, Quyết Nghị về Erythrée và Quyết
Nghị về Irak. Trường hợp ngoại lệ, Quyết Nghị về
Kirghizistan, liên quan đến nhà báo Azimjon Askarov, người
Ouzbek đã được đồng đệ trình bởi hai Ủy ban Bênh vực Nhà Văn
bị đàn áp và cầm tù và Ủy ban Phiên dịch và Quyền Ngôn ngữ. Còn lại bốn
Quyết Nghị thuộc phạm vi hoạt động và thẩm quyền đề nghị của Ủy ban Nhà Văn vì
Hòa bình: Quyết Nghị về Thay đổi Khí hậu và Những Tiếng Nói Thiếu
Vắng của các Thế Hệ Tương Lai và Quyết Nghị về Kêu gọi Hòa
bình; và sau hết, Ủy ban Phiên dịch và Quyền Ngôn ngữ: Quyết Nghị về
tiếng Bồ Đào Nha và Quyết Nghị về tiếng Catalan.
Ngày
2 tháng 10 năm 2014, Hội đồng Đại biểu Văn Bút Quốc Tế đã đồng thanh thông
qua bản Quyết Nghị về Việt Nam. Bản văn do Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp
thoại đề nghị, với sự tán trợ từ lúc mới là Dự án, của hai Trung tâm Văn Bút Thụy
Sĩ Đức và Ý thoại. Kết quả cuộc biểu quyết đủ nói lên sự hết lòng ủng hộ của
các văn thi hữu quốc tế dành cho những người cầm bút độc lập và dũng cảm Việt
Nam. Họ là những tù nhân lương tâm bị CS bắt làm con tin. Qua Quyết Nghị về Việt
Nam, Hiệp Hội các Nhà Văn thế giới một lần nữa cực lực tố cáo những hành vi tội
ác của những kẻ có quyền thế trong chế độ CS. Bộ máy chuyên chế, áp bức vô cùng
khắc nghiệt, thâm độc. Chúng tiếp tục săn đuổi, hành hung, bắt giữ và biệt giam
những nhà văn, nhà báo, những người viết nhựt ký điện tử, tranh đấu cho Tự do,
Dân chủ, bênh vực Nhân Quyền và bảo vệ Môi trường, Môi sinh. Nạn nhân không chỉ
là giới cầm bút, tu sĩ, trí thức dấn thân hay luật sư nhân quyền. Thuộc mọi
thành phần dân tộc, giai tầng xã hội, nạn nhân là những người không chịu khuất
phục bạo quyền. Họ không muốn bị lừa dối hay mua chuộc để làm kẻ đồng lõa với tội
ác áp chế bất công, tham ô nhũng lạm trên quê hương của họ. Họ đã từ chối nín
câm, công khai bày tỏ sự đối kháng, cảnh báo nguy cơ đất nước, con người và văn
hóa dân tộc bị tiêu vong vì ngoại xâm.
Nhà
giáo Đinh Đăng Định
Cái
chết đau thương của nhà giáo Đinh Đăng Định được ghi đậm nét trong Quyết
Nghị. Còn nhớ, ngay khi nhận được tin buồn lớn, Chủ tịch Văn Bút Quốc Tế John
Ralston Saul đã nhờ nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt chuyển giùm thư chia buồn đến
tang quyến. Theo văn hữu Chủ tịch : Đây thật là một sự phí phạm tài năng của
Việt Nam. Lúc phúc trình trước Hội đồng đại biểu Văn Bút Quốc tế, chủ tịch Ủy
ban Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù, nữ văn hữu Marian Botsford Fraser
đã lưu ý các văn hữu hiện diện về tình trạng Nhân Quyền Việt Nam bị sa sút
trầm trọng. Tệ trạng đó càng ngày càng tồi tệ từ năm 2009, sau khi chế độ CS bị
chất vấn và hài tội trong cuộc Khảo sát Định kỳ Toàn cầu lần đầu tiên tại Hội đồng
Nhân Quyền. ‘’Nhiều người chỉ vì nói lên quan điểm bất đồng,
dù ôn hòa, vẫn bị bắt nhốt, có thể chết dần mòn trong những
điều kiện ngục tù thê thảm, đáng kinh hải. Từ lâu, có những tù nhân đau ốm nặng,
như nhà giáo Đinh Đăng Định, Lm Nguyễn Văn Lý và nhà thơ Nguyễn
Hữu Cầu. Văn Bút Quốc Tế đã can thiệp với nhà cầm quyền. Chỉ có hai tù nhân
nhận được cái gọi là ‘’ân xá’’. Ông Đinh Đăng Định và ông Nguyễn Hữu Cầu được về
nhưng đã quá muộn, nhứt là đối với nhà giáo Đinh Đăng Định. Xin đọc tiếp bản
Quyết Nghị về Việt Nam : ‘’’Nhà trí thức dấn thân này
đã mất ngày 3 tháng 4 năm 2014 tại nhà
riêng, sau khi bị kết án 6 năm tù
giam hồi tháng 8 năm 2012. Ông đã
ra khỏi nhà tù vì ‘’được ân xá’’ vào ngày 21 tháng 3 năm 2014. Nhưng đã quá muộn. Ông chỉ còn là một bộ xương người sắp chết vì ung thư dạ dày
từ lúc bị giam cầm. Chẳng bao lâu trước
khi qua đời, ông Đinh Đăng Định cho biết, lúc ông phát hiện máu trong
phân, ông đã nhiều lần yêu cầu để được khám nghiệm tại bệnh viện. Nhưng bọn
cai ngục đánh đập ông thay vì
cho ông được sớm nhận sự điều trị cần
thiết và khẩn cấp. Nhà thơ Nguyễn Hữu Cầu, nay đã
69 tuổi, thụ án tù chung thân thay
cho án tử hình từ năm 1983
cũng đã ‘’được ân
xá’’ hồi tháng ba năm 2014 vì lý
do sức khỏe. Ông bị suy tim nặng,
mù mắt trái, mờ mắt
phải và gần điếc…’’ (Quyết
Nghị về Việt Nam).
Theo
đề nghị của Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, trường hợp nhà giáo quá cố Đinh Đăng Định
còn được nhắc lại tại phiên họp đầu tiên của Hội đồng Đại biểu sáng ngày 30
tháng 9. Một tấm hình chụp ông ngồi trên giường bệnh được in trong tài liệu. Một
phút im lặng để tưởng nhớ ông cũng như các văn thi hữu đã mất trong năm qua, từ
Nam Phi đến Bangladesh, từ Việt Nam đến Trung Hoa, từ Mễ Tây Cơ đến Miến Điện,
từ Thổ Nhĩ Kỳ đến Cameroun.
Chuyện
Người Khách Lạ
Một đại biểu có mặt trong kỳ Đại hội này. Một pho tượng đá tự biệt giam giữa
một thế giới tự do nghĩ và viết, khai phóng ngôn ngữ, sáng tạo văn chương không
biết biên giới. Có mặt nhưng không tham gia biểu quyết bất cứ Quyết Nghị hay vấn
đề nào nêu ra trong Đại hội. ‘’Nhà văn’’ như một người ‘’khách lạ’’ đó chỉ xin
được nói một điều bất di bất dịch (như một điệp khúc mà chế độ CS Hà Nội đã học
thuộc lòng từ mấy chục năm qua). Ông ta dám liều lĩnh nói: ‘’Ở nước chúng tôi,
không có nhà văn, nhà trí thức, tác giả nhựt ký điện tử hay nhà dân chủ đối
kháng nào bị ngược đãi cả. Cũng như Lưu Hiểu Ba (Nobel Hòa Bình 2010), họ đều
là tù thường phạm’’.
Cựu chủ tịch Văn Bút Pháp và thành viên Ban chấp hành
VBQT, nhà thơ Sylvestre Clancier phản ứng tức khắc và mạnh mẽ
phản đối. Thi hữu nói với tư cách phong thái của một nhà văn, một
nhà thơ, chân thực và dấn thân. Cựu Chủ tịch Ủy ban Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp
và Cầm tù, cựu Tổng thư ký và Phó chủ tịch VBQT, nữ văn hữu Hoa Kỳ Joanne
Leedom-Ackerman cũng bày tỏ thái độ tương tự. Các văn hữu Văn Bút Trung Hoa Độc
lập, Tây Tạng và Ouïghours, Cuba, Việt
Nam lưu vong (Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại) và các Trung tâm Văn Bút bạn không phải
mất thì giờ để đối đáp lại người ‘’khách lạ’’ đó. Ông ấy không phát biểu thêm
gì nữa. Dù có ‘’cầm bút lông, bút sắt hay bút máy’’ ở Bắc Kinh, Hà Nội hay Bình
Nhưỡng, những người đã trâng tráo phát ngôn như vậy có thể là những công chức
chỉ biết thi hành huấn lệnh của một chính đảng cầm quyền độc tài thoái hóa. Họ
đã miễn cưỡng tự vong thân để có chén cơm manh áo cho bản thân và gia đình.
Họ
bằng lòng được ban cấp cho một vuông chiếu trong gian nhà chợ chiều chữ nghĩa
buồn hiu. Họ yên thân vì là hội viên của những hội nhà văn nhà thơ nhà báo dưới
sự lãnh đạo của bàn tay phù thủy văn hóa đảng. Số phận họ thật bi đát. Từ khi
có tấn đại thảm kịch độc tài đỏ ở Á châu, ngòi bút của họ bị bẻ cong, tiếng nói
bị tước đoạt. Khác nào bầy voi và tê giác trong rừng già Nam Phi, bị giết tàn
nhẫn để giai cấp tư bản đỏ, đại phú gia Xã hội chủ nghĩa cướp đoạt ngà và sừng,
một thứ châu ngọc mới. Ngà voi và sừng tê giác để làm thần dược cho vua chúa thời
kỳ vô sản quá độ, đóng đô trên đất dân oan, cha truyền con nối, hoặc trang trí
đền thờ, lăng miếu riêng cho lãnh tụ tập đoàn, băng đảng xã hội đen sau khi
thoái vị hoặc tử vong.
Ba Chiếc Ghế
Trống dành cho ba nhà văn tù nhân vùng Trung Á – Tân Cương
Vladimir Kozlov - Azimjan
Askarov - Ilham Tohti
Suyngul
Chanisheff, người phụ nữ dũng cảm đòi trả tự do cho chồng
Vì
dám viết và nói ra những gì họ suy nghĩ mà hàng trăm nhà văn đã bị đàn
áp và cầm tù, bị tra tấn, làm nhục, bị đốt sách, cấm viết và có nhiều người bị
giết hại hoặc mất tích trên thế giới. Cuối tháng 9 năm 2010, nhà văn và nhà thơ
Trần Khải Thanh Thủy còn bị giam nhốt và hành hạ trong trại tù CS. Tại Đại
hội Văn Bút Quốc Tế Tokyo, ở nước Nhựt năm 2010, bà Trần Khải Thanh Thủy được
Văn Bút Quốc Tế vinh danh. Như một biểu tượng về tinh thần độc lập và lòng can
đảm của hàng trăm văn hữu quốc tế, nạn nhân của các nhà nước độc tài hoặc thiếu
tự do dân chủ. Lần đầu tiên, một Chiếc Ghế Trống được Văn Bút Quốc Tế
để dành cho nữ văn hữu tù nhân Trần Khải Thanh Thủy. Một tấm hình chụp nhà
văn bị hai nữ công an CS kềm giữ chặt trong phiên tòa CS được trưng bày trên
Chiếc Ghế Trống. Bên cạnh còn có một tài liệu về việc CS đàn áp, giam nhốt
nữ văn hữu do Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại biên soạn. Tài liệu có đăng bài thơ
‘’Bao Giờ?’’ của bà với ba bản dịch tiếng Anh, Pháp và Tây Ban Nha. Nữ văn hữu
Marian Botsford Fraser, Chủ tịch Ủy Ban Bênh Vực Nhà Văn bị Đàn Áp và Cầm tù,
đã đọc bài thơ ‘’Bao Giờ’’. Những câu thơ đó được lồng trong bài Diễn văn khai
mạc cuộc Triển Lãm đánh dấu 50 Năm Hoạt Động của Ủy Ban.
Từ
đó về sau, luôn luôn có một chiếc Ghế Trống tại mỗi Đại hội Văn Bút Quốc Tế và
tại mỗi Hội nghị Lưỡng niên của Ủy ban Bênh Vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù.
Kỳ Đại
hội Văn Bút Quốc Tế Bichkek, nước Kirghizistan năm 2014, có ba Chiếc Ghế
Trống dành cho ba nhà văn trong vùng Trung Á. Cả ba người đang bị giam cầm,
đó là nhà văn Vladimir Kozlov ở Kazakhstan, nhà văn Azimjan Askarov
(gốc Ouzbek) ở Kirghizistan và nhà văn Ilham Tohti (gốc Ouïghour) ở Tân Cương (bị Trung Cộng chiếm
đóng).
Trên đường đến
Bichkek, văn hữu John Ralston Saul, Chủ tịch Văn Bút Quốc Tế và một phái đoàn
đã ghé tại nước Kazakhstan. Trong cuộc tiếp xúc với với Đổng lý văn phòng phủ Tổng
thống Kazakhstan, văn hữu chủ tịch đã trình bày mối quan tâm của Văn Bút Quốc Tế,
đặc biệt là về hai nhà văn bị cầm tù Vladimir Kozlov và Aron Atabek. Văn hữu
John Ralston Saul và văn hữu Carles Torner sau đó đã được vào trại giam và trực
tiếp thăm hỏi nhà văn Vladimir Kozlov. Trước
khi Đại hội bế mạc, phái đoàn Văn Bút Quốc Tế đã gặp Tổng thống Kirghizistan
theo lời mời của người cầm đầu nước này. Trong dịp đó, văn hữu John Ralston
Saul đã biện hộ cho công cuộc vận động liên quan đến quyền tự do phát biểu và
thể hiện quan điểm tại Kirghizistan. Chủ tịch Văn Bút Quốc Tế cũng nêu lên và
bênh vực trường hợp nhà báo Azinjon Askarov (người Ouzbek) với ông Công tố viên
Liên bang.
Ủy ban Văn Bút
Quốc Tế Bênh vực Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù duyệt xét lần chót
các Dự án Quyết Nghị trong phiên họp ngày 29 tháng 9 năm 2014
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ngoài
các Quyết Nghị và
các Dự án Kế hoạch và Chương trình Hoạt động trong những năm tới, Hội đồng Đại biểu Văn Bút Quốc
Tế còn thông qua nhiều Quyết định mới, như:
-
Biên bản Đại hội Thế giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 79 ở Reykjavik, nước Islande
năm 2013.
-
Phúc trình hoạt động của Ban Chấp hành, Chủ tịch, Tổng thư ký và Thủ quỷ Quốc Tế,
Giám đốc điều hành và các Ủy ban chuyên biệt gồm có Ủy ban Bênh Vực Nhà Văn bị đàn
áp và cầm tù, Ủy ban Phiên dịch và Quyền Ngôn ngữ, Ủy ban Nhà Văn vì Hòa bình, Ủy
ban Nhà Văn Nữ.
-
Hai nữ văn hữu Margie Orford (Văn Bút Nam Phi) và Teresa Cadette (Văn Bút Bồ
Đào Nha) được bầu vào ban Chấp Hành Văn Bút Quốc Tế (nhiệm kỳ 3 năm), thay thế
hai văn hữu Yang Lian (Văn Bút Trung Hoa Độc lập) và Sylvestre Clancier (Văn
Bút Pháp) vừa mãn nhiệm.
- Nữ
Văn hữu Simona Škrabec
(Văn Bút Catalan) được đắc cử Chủ tịch Ủy ban Phiên Dịch và Quyền Ngôn Ngữ (nhiệm
kỳ 3 năm).
-
Thi hữu Carles Torner (Văn Bút Catalan), cựu chủ tịch Ủy ban Phiên Dịch và Quyền
Ngôn Ngữ VBQT, được bổ nhiệm tân Giám đốc điều hành Văn Bút Quốc Tế.
- Bốn
Trung tâm Văn Bút mới thành lập: Văn Bút Erythrée, Văn Bút Honduras, Văn Bút
Liberia và Văn Bút Cymru (Pays de Galles) được công nhận là hội viên Văn Bút Quốc
Tế.
-
Trung tâm Văn Bút Pakistan bị coi là ngưng hoạt động.
- Lịch
trình bầu cữ mới liên quan đến các chức vụ: Chủ tịch, Tổng thư ký và Thủ quỷ
Văn Bút Quốc Tế (Quyết Nghị do Văn Bút Trieste đệ trình).
-
Trung tâm Văn Bút Québec sẽ tổ chức Đại hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 81
vào tháng 10 năm 2015.
Tiếp theo phần trình bày của
văn hữu Emile Martel, đại biểu Văn Bút Québec, về dự án Đại hội Québec, văn hữu
José Muratti, đại biểu Văn Bút Porto Rico, đưa ra đề nghị năm 2016 Văn Bút
Porto Rico sẽ tổ chức Đại hội Thế giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 82.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tân khôi nguyên
Giải ‘’Những Tiếng Nói Mới’’ của Văn Bút Quốc Tế năm 2014
Tân khôi nguyên Giải ‘’Những Tiếng Nói Mới’’
năm 2014 là cô Marina Babanskaya, tác giả truyện ngắn ‘’Bản hợp ca của đàn ếch’’.
Tác giả trẻ này đã được Văn Bút Nga (trung tâm St-Peterbourg) để cử. Vào chung
kết còn có hai nhà văn trẻ Amalia Cernat (Văn Bút Lỗ
Ma Ni) và Kasim Bazil (Văn Bút
Trung Á). Ban Giám khảo gồm có các nhà văn và nhà thơ Xi Chuan (Trung Hoa), Kiran
Desai (Ấn Độ), Alberto Manguel (Argentine), Alexandre Postel (Pháp) và Kamila Shamsie (Anh và Hồi). Nhà văn Andrei Kourkov, phó Chủ tịch Văn Bút Ukraine, đã trao Giải thưởng của
Văn Bút Quốc Tế cho tân khôi nguyên trong Đêm Văn Hóa được tổ chức tại trường Đại
học Quốc tế Ataturk Alatoo ở Bichkek.
Hội luận về
Quyền Tự do Phát biểu và và thể hiện
Nữ VH Marina Katnic Bakarsic (VB Bosnie)
Quan
điểm với các VH Anh, Hoa Kỳ, Đức, Miến Điện…
và nữ VH Phina So (Cambodge)
và VH chuyên viên VBQT về LHQ/NQ
Chúng tôi rất tiếc khuôn khổ hạn hẹp của bản
tin phổ biến trên mạng Internet không cho chúng tôi được giới thiệu cùng quý bạn
đọc và quý diễn đàn bản tường trình đầy đủ về Đại hội Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ
80 tại Bichkek, thủ đô nước Kirghizistan của nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt.
Tài liệu đó được viết bằng tiếng Pháp dành cho Ban Chấp hành và văn thi hữu hội
viên Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại và Văn Bút Quốc Tế.
Tiếp theo Bản Tin này, chúng
tôi cho phổ biến dười đây Bản Quyết Nghị về Việt Nam gồm có các bản tiếng
Pháp, Anh, Tây Ban Nha và bản dịch tiếng Việt cùng với danh sách hơn 80 Trung
tâm Văn Bút Quốc Tế đã đồng thanh biểu quyết thông qua Dự án Quyết Nghị của Văn
Bút Thụy Sĩ Pháp thoại đệ trình được sự tán trợ của hai Trung tâm Văn Bút Thụy
Sĩ Đức và Ý thoại.
Genève ngày 9 tháng 11 năm 2014
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở
Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits
de l'Homme en Suisse
Vietnamese League for
Human Rights in Switzerland
Nguồn tin: nhà thơ
Nguyên Hoàng Bảo Việt, Phó chủ tịch Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại (Ủy Ban Bênh Vực
Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù), hội viên Trung tâm Nhà Văn Việt Nam Lưu Vong, Hội
Nhà Văn Liên Hiệp Quốc Genève và Hội Nhà Văn và Nhà Phiên Dịch Vùng Á Châu –
Thái Bình Dương.
Tài liệu: Liên Hội
Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ – Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại/Văn Bút Quốc Tế
Ghi chú: Bản Quyết Nghị tiếng Việt của
LHNQVN-TS. Bản tiếng Pháp và tiếng Anh của Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại. Văn Bút
Quốc Tế cung cấp bản tiếng Tây Ban Nha.
BẢN TIN
LIÊN HỘI NHÂN QUYỀN VIỆT NAM
Ở THỤY SĨ
Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 80 tại Bichkek,
nước Kirghizistan
đồng thanh thông qua Quyết Nghị về Việt Nam ngày 2 tháng
10 năm 2014
----------------------------------------------------------------------------------------------
Quyết
Nghị về Việt Nam do Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại soạn thảo và đề nghị với sự tán
trợ của hai Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Đức thoại và Văn Bút Thụy Sĩ Ý thoại và
Réto-romanche
Hội đồng Đại biểu của Văn Bút Quốc Tế họp Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 80 tại
Bichkek, nước Kirghizistan, từ ngày 29 tháng 9 đến ngày 2 tháng 10 năm 2014
Quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm dưới chế độ
CHXHCNVN vẫn bị coi là tầm thường thảm hại. Cuộc đàn áp tàn bạo các quan điểm bất đồng và tự do ngôn luận vẫn tiếp diễn một cách trắng trợn mà thủ phạm
tội ác không sợ bị xử phạt. Theo luật hình sự CS, nơi điều 88 (tuyên truyền chống chế độ CS),
nhà văn, nhà báo và người bảo vệ nhân
quyền có thể bị kết án từ 3 đến 20 năm tù giam. Đối với những vi phạm qui định tại
điều 258 (lạm dụng các quyền tự do dân chủ), luật hình
sự CS dành sẵn 7 năm tù giam.
Còn những
người bị cáo buộc bởi điều 79
(âm mưu lật đổ chế độ CS), từ 12 đến 20 năm tù giam, chung thân hoặc tử hình. Theo thói quen dưới chế độ CS, tòa
xét xử thường thiếu công minh. Sau khi bị kết án bất công,
tù nhân lương tâm bị đày đến các trại lao động cưỡng bức rất xa gia đình. Họ
bị biệt giam, chết dần mòn trong các xà lim, ngục tối độc
hại. Họ còn bị nhốt chung với những tù đại hình có hành vi thù địch với họ. Nhiều người có sức khỏe suy yếu vì bị đối
xử vô nhân đạo, tàn ác và hạ thấp nhân phẩm.
Trong cuộc Khảo sát Nhân quyền Định kỳ Phổ thông lần thứ
hai năm 2014, nhà nước CS đã từ chối chấp nhận các khuyến cáo kêu gọi bảo
đảm thực hiện quyền tự do
phát biểu và thể hiện quan điểm trên Liên mạng hay không; trả tự do cho tất cả các người bị giam
nhốt độc đoán; và duyệt xét lại pháp chế đầy dẫy
tính cách mơ hồ về vấn đề ''an ninh quốc gia', gồm cả các điều 79,
88 và 258 của bộ luật hình sự, cũng như việc sử dụng án tử
hình để trừng phạt tù nhân chính trị, ngôn luận và lương tâm.
Văn Bút Quốc Tế cũng thương tiếc cái chết đau đớn và bất công của nhà giáo và tác giả bút ký điện tử Đinh Đăng Định. Nhà trí thức dấn thân này đã mất ngày 3
tháng 4 năm 2014 tại nhà riêng, sau
khi bị kết án 6 năm tù giam hồi tháng
8 năm 2012. Ông đã ra khỏi nhà tù vì ‘’được ân
xá’’ vào ngày 21 tháng 3 năm 2014. Nhưng
đã quá muộn. Ông chỉ còn là một bộ xương người sắp
chết vì ung thư dạ dày từ lúc bị giam cầm. Chẳng bao lâu trước khi qua đời, ông Đinh Đăng Định cho biết, lúc ông phát hiện máu trong phân, ông đã nhiều lần yêu cầu để được khám nghiệm tại bệnh viện. Nhưng bọn cai ngục đánh đập ông thay vì cho
ông được sớm nhận sự điều trị cần thiết và khẩn cấp. Nhà
thơ Nguyễn Hữu Cầu, nay đã 69 tuổi, thụ án tù chung thân thay cho án tử hình từ năm 1983 cũng
đã ‘’được ân xá’’ hồi tháng ba năm 2014 vì lý do sức khỏe. Ông bị suy tim nặng, mù mắt trái, mờ mắt phải
và gần điếc. Chúng ta chào mừng nhà thơ được ra khỏi trại
tù nhưng đáng lẽ ra ông đã không phải bị giam nhốt bất công như vậy.
Nhiều người khác - họ là các nhà văn, nhà báo, tác
giả nhựt ký điện tử, luật sư và trí thức - đang bị cầm tù hoặc bị bắt giữ tùy tiện, quản chế hoặc bị sách nhiễu bằng nhiều hình thức khác
nhau. Tội của họ đối với chế độ CS chỉ là đã hành sử quyền tự do phát biểu và
thể hiện quan điểm cùng niềm tin của họ. Những trường hợp mà chúng tôi đặc biệt quan tâm gồm có:
- Linh mục Nguyễn Văn Lý từng là biên tập viên
của tạp chí Tự do Ngôn luận (bị cấm). Linh mục bị kết án 8 năm tù giam và 5 năm
tù quản chế năm 2007. Trước đó, linh mục từng bị 15 năm tù giam trong thời gian
1977 - 2005. Đến năm 2009, linh mục bị tai biến mạch não gây tê liệt nửa người
phải. Tháng 3 năm 2010, sợ linh mục Nguyễn Văn Lý sẽ chết nếu bị tai biến mạch
não một lần nữa, Cộng sản quản thúc vị tù nhân giữa thành phố Huế, có công an
kiểm soát. Cuối tháng 7 năm 2011, công an áp tải linh mục trở về trại tù. Linh
mục vẫn bị tê liệt cơ thể và chân phải ;
- Ông Nguyễn Văn Hải (bút hiệu Điếu Cày) là nhà
báo và tác giả nhựt ký điện tử, ông đồng sáng lập Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do (bị
cấm). Bị bắt năm 2008, đáng lẽ ông phải được trả lại tự do ngay sau khi mãn hạn
án tù giam 2 năm 6 tháng về cái tội mà cộng sản đã gian dối dựng lên gọi là
‘’trốn thuế’’. Thay vì vậy, ông bị chúng nhốt bí mật trong một trại tù. Ông
không được gia đình thăm nom cho tới tháng 5 năm 2012. Ông không nhận phạm những
tội mới mà công an dựng lên, dựa vào những bài ông viết đã phổ biến trên trang
tin điện tử của Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự Do trước khi ông bị bắt. Tháng 9 năm
2012, ông bị kết án 12 năm tù giam và 5 năm tù quản chế. Sức khoẻ của
ông rất suy yếu ;
- Bà Hồ Thị Bích Khương là tác giả nhựt ký điện tử
và nhà bênh vực nhân quyền. Bà còn là tác giả một hồi ký viết trong tù, nhiều
bài thơ châm biếm và bài báo trên mạng. Được đài phát thanh ngoại quốc phỏng vấn,
bà chỉ trích những sự lạm dụng quyền lực để áp bức tửng lớp người nông dân
nghèo. Bị bắt hồi tháng 12 năm 2010 nhưng mãi đến tháng 12 năm 2011 bà mới bị kết
án 5 năm tù giam và 3 năm tù quản chế. Bà từng bị giam cầm hai lần trong năm
2005 và 2007. Bà bị hành hung gây thương tích nghiêm trọng và nhiều lần bị bắt
giữ ngắn hạn. Bà bị tra tấn trong nhà giam và bị tù thường phạm hành hung tàn bạo.
Trước đó, bà bị những tên gây hấn khác đánh đập, bà bị gãy tay trái trong thời
gian giam cứu. Bà Hồ Thị Bích Khương bị biệt giam cho nên sức khỏe của bà rất
suy yếu ;
- Bà Tạ Phong Tần là tác giả nhựt ký điện tử có
sáng tác phong phú, bà còn là một nhà luật học và hội viên Câu Lạc Bộ Nhà Báo Tự
Do (bị cấm). Bị bắt hồi tháng 9 năm 2011 nhưng mãi đến tháng 9 năm 2012 bà mới
bị kết án 10 năm tù giam và 3 năm tù quản chế. Bà là tác giả của hơn 700 bài viết
về các vấn đề tham nhũng, lạm dụng quyền lực, tịch thu độc đoán đất của người
dân cô thế và ngược đãi trẻ con. Những bài bà viết trên nhựt ký điện tử được đọc
nhiều nhứt qua các cơ sở truyền thông quan trọng và trên các đài phát thanh ngoại
quốc. Từ năm 2008, bà bị công an sách nhiễu hung bạo và nhiều lần bị bắt giữ ngắn
hạn. Ngày 30 tháng 7 năm 2012, bà Mẹ tù nhân Tạ Phong Tần qua đời sau khi tự
thiêu để phản đối việc giam cầm bất công con gái của mình. Bà Tạ Phong Tần bị
hành hạ, ngược đãi trong trại tù. Sức khỏe của bà rất suy yếu .
Trước những sự vi phạm nghiêm trọng quyền tự do phát biểu
và thể hiện quan điểm được đưa ra ánh sáng
trên đây, Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế thúc giục nhà nước CHXHCNVN :
- Trả tự do, tức khắc và không điều kiện, linh mục
Nguyễn Văn Lý, nhà báo Nguyễn Văn Hải, bà Hồ Thị Bích Khương,
bà Tạ Phong Tần và tất cả những nhà văn, nhà báo, tác giả nhựt ký điện
tử khác đang bị cầm tù, quản chế hoặc giam cứu vì đã hành sử ôn hòa quyền tự
do phát biểu và thể hiện quan điểm của mình;
- Chấm dứt tất cả những vụ hành hung, sách nhiễu,
đe dọa bắt bớ hoặc giam cầm độc đoán đối với những người có quan điểm hay chính
kiến độc lập hoặc những người cổ xúy cho tự do tư tưởng, tự do về lương tâm,
tôn giáo và tín ngưỡng;
- Cải thiện điều kiện giam cầm trong các nhà tù và
các trại lao động cưỡng bức, chấm dứt tình trạng các tù thường phạm gây
hấn và đánh đập tù nhân ngôn luận và lương tâm, nghiêm cấm và trừng phạt mọi
hình thức tra tấn, hành hạ ngược đãi, kể cả biện pháp biệt giam kéo dài, điều
tra lập tức và công minh đối với những trường hợp được cấp báo, xét xử
các thủ phạm và đền bù thiệt hại cho các nạn nhân; bảo đảm
cho mỗi tù nhân phải nhận được những sự săn sóc thuốc men cần thiết;
- Tạo điều kiện dễ dàng cho gia đình tới thăm nom
tù nhân ngôn luận và lương tâm, kể cả việc cho tù nhân chỉ bị giam cầm ở những
địa điểm gần với nơi gia đình họ cư trú;
- Bải bỏ tất cả những điều luật của chế độ dùng để
trừng phạt những quan điểm bất đồng và những phát biểu tự do dựa trên những tội
phạm được định nghĩa mơ hồ như là ‘’xâm phạm hay chống lại an ninh quốc gia’’.
- Chấm dứt mọi hình thức kiểm duyệt và giải tỏa
các sự hạn chế về quyền tự do phát biểu và thể hiện quan điểm, quyền tự do báo
chí, quyền được thông tin bằng mọi phương tiện kể cả Liên mạng, cũng như quyền
tự do hội họp và lập hội, phù hợp với các điều 19, 21 và 22 của Công Ước Quốc Tế
về các Quyền Dân Sự và Chính Trị (PIDCP/ICCPR).
Bản văn đính kèm: Danh sách (chưa đầy đủ) các nhà văn,
nhà báo và tác giả nhựt ký điện tử bị ngược đãi, đàn áp và cầm tù (Tài liệu Văn
Bút Quốc Tế/Ủy Ban Bênh vực Nhà Văn bị Đàn áp và Cầm tù) :
1. Đang thọ hình với bản án tù giam nặng nề hoặc án tù treo :
-
Bà Bùi Thị Minh Hằng 3 năm tù, ông Đặng Xuân Diệu 13 năm tù, ông Đinh Nguyên Kha 4 năm tù, ông
Hồ Đức Hòa 13 năm tù, bà Hồ Thị Bích Khương 5 năm tù, ông Lê
Quốc Quân 2 năm 6 tháng tù, ông Lê Thanh Tùng 5 năm tù, ông Lê
Văn Sơn 4 năm tù, ông Ngô Hào 15 năm tù, bà Nguyễn Đặng Minh Mẫn
9 năm tù, ông Nguyễn Đình Cương 4 năm tù, ông Nguyễn Kim Nhàn 5
năm 6 tháng tù, bà Nguyễn Phương Uyên 3 năm tù treo, ông Nguyễn
Thanh Long (mục sư Nguyễn Công Chính) 11 năm tù, bà Nguyễn Thị Thúy Quỳnh
2 năm tù, ông Nguyễn Văn Duyệt 3 năm 6 tháng tù, ông Nguyễn Văn Hải
(Điếu Cày) 12 năm tù, Nguyễn Văn Khương 4 năm tù, Lm Nguyễn Văn
Lý 8 năm tù, ông Nguyễn Văn Minh 2 năm 6 tháng tù, ông Phan Ngọc
Tuấn 5 năm tù, bà Tạ Phong Tần 10 năm tù, ông Thái Văn Dũng 4
năm tù, ông Trần Anh Kim 5 năm 6 tháng tù giam, ông Trần Huỳnh
Duy Thức 16 năm tù giam, ông Trần Minh Nhựt 4 năm tù, ông Trần Vũ
Anh Bình 6 năm tù, ông Trương Duy Nhứt 2 năm tù, ông Võ Minh Trí
(bút hiệu Việt Khang) 4 năm tù;
2. Bị
quản chế từ năm 2003 :
-
Hòa thượng Thích Quảng Độ (thế danh Đặng Phúc Tuệ), 84 tuổi, tu sĩ Phật
giáo, nhà thơ.
********************************************
RÉSOLUTION
sur le VIETNAM. Projet soumis par le Centre PEN Suisse Romand, soutenu par les
Centres PEN Suisse Allemand et PEN Suisse Italien et Reto-Romansch
L’Assemblée des Délégués de PEN International à son 80ème congrès
à Bichkek en Kirghizistan du 29 Septembre au 2 Octobre 2014
La liberté
d'expression dans la République Socialiste du Vietnam demeure
médiocre. La persécution brutale des opinions divergentes et de la liberté
de parole persiste en toute impunité. D'après le Code Pénal, en son article 88
(actions de propagande contre l'Etat), les écrivains, journalistes et
défenseurs des droits de l'homme risquent de 3 à 20 années de prison. Les
délits définis par l'article 258 (l'abus des libertés démocratiques)
prévoient des condamnations allant jusqu'à 7 années de prison, et ceux définis
par l'article 79 (tentative de renverser le gouvernement) prévoient des
condamnations allant de 12 à 20 années de prison, la perpétuité et la peine
capitale. D'une manière habituelle, les procès sont inéquitables et les prisonniers
d'opinion sont envoyés dans des camps de travail forcé situés très loin de
leurs familles. Ils sont tenus à l'isolement, dépérissant dans des cellules
malsaines et subissant l'hostilité de criminels de droit commun. Beaucoup
d'entre eux sont en mauvaise santé en raison de traitements inhumains et
dégradants.
Lors de son deuxième
examen périodique universel en 2014, la République Socialiste du Vietnam a
refusé d'accepter des recommandations appelant à assurer l'exercice du droit à
la liberté d'expression, en ligne ou non; à relâcher tous les prisonniers
détenus arbitrairement; et à revoir la législation imprécise sur la “sécurité
nationale” y compris les articles 79, 88 et 258 du Code Pénal, ainsi que le
recours à la peine de mort.
PEN International déplore
également la mort douloureuse et injuste d'un blogueur et professeur, Dinh
Dang Dinh, survenu le 3 avril 2014 à son domicile, après avoir été condamné
en août 2012 à six années de prison. Il a été amnistié trop tardivement le 21
mars 2014, alors qu'il n'était plus qu'un squelette ambulant dévoré par un
cancer de l'estomac en prison. Peu de temps avant sa mort, Dinh Dang Dinh a
indiqué que lorsqu'il a découvert du sang dans ses selles, il avait formulé de
nombreuses demandes pour être admis dans un hôpital pour y subir des examens,
mais les gardiens l'ont battu au lieu de lui procurer le traitement dont il
avait un besoin urgent. Le poète de 69 ans, Nguyen Huu Cau qui
purgeait une peine d'emprisonnement à vie à la place d'une condamnation à mort rendue
en 1983 a également été amnistié en mars 2014 pour raisons de santé : il
souffre d'une sévère défaillance cardiaque, ne voit pas de l'oeil gauche, voit
mal de l'oeil droit et est presque sourd. Nous saluons sa libération, mais il
n'aurait jamais dû aller en prison pour commencer.
De nombreux autres écrivains,
journalistes, blogueurs, avocats et intellectuels sont emprisonnés ou détenus
arbitrairement, assignés à domicile ou bien souffrent d'autres formes de
harcèlement en raison de l'exercice pacifique du droit à la libre
expression de leurs opinions et croyances. Les cas que nous trouvons
particulièrement préoccupants comprennent :
. Nguyen Van Ly, un
prêtre-éditeur de la revue interdite Liberté d'Opinion, qui a été
condamné en 2007 à 8 années de prison et à 5 années de détention probatoire. Il
avait précédemment purgé 15 années de prison entre 1977 et 2005. En 2009 il est
resté paralysé du côté droit suite à une attaque. En mars 2010, en raison de la
crainte qu'une autre attaque ne l'emporte, il a été placé sous surveillance
policière dans la ville de Hué. Il a été ramené au camp en juillet 2011 et
souffre toujours d'une paralysie du côté droit et de la jambe;
. Nguyen Van Hai (nom de
plume Dieu Cay), journaliste et blogueur, co-fondateur du Club des Journalistes
Libres qui est interdit. Arrêté en 2008, il aurait dû être libéré après avoir
purgé sa peine de deux ans et demi de prison sur des accusations bidon
“d'évasion fiscale”. A la place de cela, il a été détenu au secret et sans
possibilité de visites familiales jusqu'en mai 2012. Il plaida non coupable
contre de nouvelles accusations fondées sur ses écrits sur son blog et sur le
site Web du Club avant son arrestation. En septembre 2012, il a été condamné à
12 années de prison et à 5 années de détention probatoire. Il est en très
mauvaise santé;
. Ho Thi Bich Khuong (Mme),
blogueuse, défenseur des droits de l'homme et auteure d'un mémoire en prison,
de poèmes satiriques et d'articles en ligne. Interviewée par une radio
étrangère, elle a dénoncé les abus de pouvoir à l'encontre de paysannes
pauvres. Elle a été arrêtée en décembre 2010 et condamnée en décembre 2011 à
cinq années de prison et trois années de détention probatoire, après avoir
purgé deux peines de prison en 2005 et 2007. Elle avait auparavant été
violemment agressée et soumise à de brèves détentions. En prison, elle a été
torturée et sévèrement tabassée par des détenues de droit commun. D'autres
agresseurs lui ont fracturé le bras gauche au cours de la détention précédant
le jugement. Elle est tenue à l'isolement et est également en très mauvaise
santé;
. Ta Phong Tan (Mme),
blogueuse prolifique, juriste, membre du Club des Journalistes Libres interdit.
Elle a été arrêtée en septembre 2011 et condamnée en septembre 2012 à 10 années
de prison et 3 années de détention probatoire. Elle est l'auteure de plus de
700 articles sur la corruption, les abus de pouvoir, les confiscations
arbitraires de terres et la maltraitance d'enfants. Ses écrits sur le blog ont
été les plus lus dans de nombreux médias importants et de services de diffusion
étrangers. Depuis 2008 elle a été brutalement harcelée et brièvement détenue
bien des fois. Le 30 juillet 2012, sa mère est décédée après s'être immolée
pour protester contre la détention arbitraire de sa fille. Elle aurait été
maltraitée dans le camp et se trouve en très mauvaise santé.
A la lumière de ce
qui précède, l'Assemblée des Délégués de PEN International presse le
gouvernement de la République Socialiste du Viet Nam de :
. Relâcher immédiatement
et sans conditions Nguyen Van Ly, Nguyen Van Hai, Ho Thi Bich Khuong, Ta
Phong Tan, ainsi que tous autres écrivains, journalistes et blogueurs
actuellement en prison, en détention probatoire ou détenus en attente de
jugement* pour avoir pacifiquement exercé leur droit à la liberté
d'expression;
. Cesser
toutes agressions, tout harcèlement, toutes menaces d'arrestation arbitraire ou
de détention contre des personnes exprimant des opinions indépendantes ou qui
réclament la liberté de pensée, de conscience, de religion ou de croyance;
. Faire en
sorte que les conditions de détention dans les prisons et les
camps de travail forcé soient améliorées; mettre un terme aux agressions
par des détenus de droit commun; prohiber toutes les formes de torture
et de mauvais traitements, y compris le confinement solitaire prolongé, et enquêter
immédiatement et de façon impartiale sur tous les cas signalés, en jugeant les
coupables et en accordant une indemnisation aux victimes; s'assurer
que chaque détenu reçoive tous les soins médicaux nécessaires;
. Faciliter les
visites des familles des prisonniers, y compris en faisant en sorte que les
prisonniers et les détenus soient en des lieux situés à une distance
raisonnable de leurs domiciles;
. Abroger toutes les
clauses contenues dans la législation de la République Socialiste du Viet Nam
pénalisant les opinions non conformes et les libres propos sur la base de
crimes vaguement définis comme étant “contre la sécurité nationale”;
. Mettre un
terme à toute censure et aux restrictions à la liberté d'expression et de la
presse, au droit d'être informé par tous moyens dont Internet, et à la liberté
de rassemblement et d'association pacifiques, conformément aux articles 19, 21
et 22 du PIDCP.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Annexe: * Liste
non-exhaustive des principaux cas au Viet Nam, renseignée par PEN International
et mise à jour à la mi-2014. (Ecrivains, Journalistes et Blogueurs
persécutés).
1.Purgent actuellement
de lourdes peines de prison ou condamnation avec sursis - Bui
Thi Minh Hang (f) 3 ans, Dang Xuan Dieu 13 ans, Dinh Nguyen Kha 4
ans, Ho Duc Hoa 13 ans, Ho Thi Bich Khuong (f) 5 ans, Le Quoc
Quan 2 ½ ans, Le Thanh Tung 5 ans, Le Van Son 4 ans, Ngo
Hao 15 ans, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 ans, Nguyen Dinh Cuong 4
ans, Nguyen Kim Nhan 5 ½ ans, Nguyen Thanh Long (pasteur Nguyen
Cong Chinh) 11 ans, Nguyen Thi Thuy Quynh (f) 2 ans, Nguyen Van Duyet
3½ ans, Nguyen Van Hai (nom de plume Dieu Cay) 12 ans, Nguyen Van
Khuong 4 ans, Nguyen Van Ly (prêtre) 8 ans, Nguyen Van Minh
2 ½ ans, Phan Ngoc Tuan 5 ans, Ta Phong Tan (f) 10 ans, Thai
Van Dung 4 ans, Tran Anh Kim 5 ½ ans, Tran Huynh Duy Thuc 16
ans, Tran Minh Nhut 4 ans, Tran Vu Anh Binh 6 ans, Truong Duy
Nhut 2 ans, Vo Minh Tri (nom de plume Viet Khang) 4 ans;
2. En résidence surveillée
depuis 2003 : - Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 84 ans, moine bouddhiste et
poète.
********************************************
RESOLUTION on VIETNAM. Draft
submitted by Suisse Romand PEN, seconded by Swiss German PEN and Swiss Italian
and Reto-Romansch Centres.
Assembly of Delegates of PEN
International, meeting at its 80th World Congress in Bishkek, Kyrgyzstan 29th
September to 2nd October 2014
Freedom of expression in the
Socialist Republic of Viet Nam remains dire. The brutal persecution of
dissenting views and free speech persists with impunity. Referring to the
Criminal code, under article 88 (conducting propaganda against the State),
writers, journalists and human rights defenders risk from 3 to 20 years in
prison. Offences under article 258 (abusing democratic freedoms), carry
sentences of up to 7 years in prison, while those under article 79 (attempting
to overthrow the government), carry sentences of between 12 and 20 years in
prison, life imprisonment or execution. Trials are routinely unfair, after which
prisoners of conscience are deported to forced labour camps very far from their
families. They are held in solitary confinement, rotting in unsanitary cells
with hostile common-law criminals. Many are in fragile health due to inhuman
and degrading treatment;
At its second UPR review in 2014, Viet Nam
(SRV) refused to accept recommendations calling for ensuring the exercise of
the right to freedom of expression, online and offline; releasing all prisoners
held in arbitrary detention; and revising the vague ‘’national security’’ laws
including articles 79, 88 and 258 of the Criminal Code, as well as the use of
the death
PEN International also mourns the painful and
unjust death of 51-year-old blogger and teacher Dinh Dang Dinh on 3
April 2014 at his home, after being sentenced in August 2012 to six years in
prison. He was amnestied too late on 21 March 2014, when he was only a dying
skeleton devoured by stomach cancer in prison. Shortly before his death, Dinh
Dang Dinh said that when he discovered blood in his bowel movement, he
formulated many requests to be admitted to a hospital for examination but that
the camp warders beat him instead of giving him the adequate treatment he
urgently needed. Poet 69-year-old Nguyen Huu Cau serving a life sentence
in lieu of a death penalty imposed in 1983 was also amnestied in March 2014 for
health reasons: he suffers from severe heart failure, blindness in his left
eye, failing vision in his right eye, and is almost deaf. While his release is
welcome, he should never have been in prison in the first place.
Many other writers, journalists, bloggers,
lawyers and intellectuals are imprisoned or detained arbitrarily, held under
house arrest or suffer other forms of harassment in connection with the
peaceful exercise of their right to free expression of their opinion and
belief. Cases of grave concern to PEN International include: ·
. Nguyen Van Ly, priest-editor of the
banned review Freedom of Opinion. Sentenced in 2007 to 8 years
in prison and 5 years in probationary detention. Previously served 15 years in
prison between 1977 and 2005. In 2009, a stroke paralyzed the right side of his
body. In March 2010, fearing he would die of other strokes, he was held under
police surveillance in Hue city. Brought back to the camp in July 2011, he
still suffers from paralysis on the right side of his body and leg;
· Nguyen Van Hai (pen name Dieu Cay),
journalist-blogger, co-founder of the banned Free Journalist Club. Arrested in
2008, he should have been released in 2010 after serving his two-and-a-half
year prison sentence on trumped-up charges of ‘’tax evasion’’. Instead, he was
held incommunicado in a camp without access to family visits until May 2012. He
pleaded not guilty against new charges based on his writings on his blog and
Club’s website prior to his arrest. In September 2012, he was sentenced to 12
years in prison and five years in probationary detention. He is in very poor
health;
· Ho Thi Bich Khuong (f), blogger, human
rights defender, and author of a memoir in prison, satirical poems and online
articles. Interviewed by foreign radio, she denounced the abuse of power
against poor women peasants. She was arrested in December 2010 and sentenced in
December 2011 to five years in prison and three years in probationary
detention. Previously served two prison sentences in 2005 and 2007. She had been
violently attacked and subjected to brief arrests. She was tortured in prison,
badly beaten by common law detainees. Other aggressors broke her left arm
during pre-trial detention. Held in solitary confinement, she is also in very
poor health;
· Ta Phong Tan (f), prolific
blogger, jurist, member of the banned Free Journalist Club. Arrested in
September 2011 and sentenced in September 2012 to 10 years in prison and three
years in probationary detention. She is the author of over 700 articles about
corruption, abuse of power, arbitrary land confiscations and child
mistreatment. Her blog’s writings have been the most read in many mainstream
media and foreign radios services. Since 2008, she has been brutally harassed
and briefly detained many times. On 30 July 2012, her mother died after setting
herself on fire to protest her daughter’s arbitrary detention. She has
reportedly been ill-treated in the camp and is in very poor health.
In light of the above, the Assembly of
Delegates of PEN International urges the government of the Socialist Republic
of Viet Nam to :
· Release, immediately and
unconditionally, Nguyen Van Ly, Nguyen Van Hai, Ho Thi Bich Khuong, Ta Phong
Tan, all other writers, journalists and bloggers and all persons currently in
prison, in probationary detention or in pre-trial detention* for having
peacefully exercised their right to freedom of expression;
-.Cease all
attacks, harassment, threat of arbitrary arrest or detention against all persons
who hold independent opinion or who call for freedom of thought, conscience,
religion and belief;
· Improve conditions in prison and forced labour camps;
stop acts of aggression perpetrated by common law detainees; prohibit
all forms of torture and ill-treatment, including prolonged solitary
confinement and investigate all reports of such treatment immediately
and impartially, bringing perpetrators to justice and granting
compensation to victims; ensure all detainess receive all necessary
medical care;
· Facilitate prisoner’s family visits,
including by ensuring prisoners and detainees are held in facilities within a
reasonable distance of their homes;
· Repeal all provisions in Viet Nam (SRV) laws that
criminalize dissenting views and free words on the basis of imprecisely defined
‘’national security’’ crimes;
· Abolish all censorship and
restrictions on freedom of expression, freedom of the press, the right to be
informed by all means including the Internet, and freedom of peaceful assembly
and association, in compliance with the Articles 19, 21 and 22 of the ICCPR.
Annex
: * Non-exhaustive
list of major cases in Viet Nam documented by PEN
International and update at mid 2014. (Persecuted writers,
journalists and bloggers).
1. Currently serving heavy prison sentences or
suspended sentences: - Bui Thi Minh Hang (f) 3 years, Dang Xuan Dieu 13 years, Dinh Nguyen Kha 4
years, Ho Duc Hoa 13 years, Ho Thi Bich Khuong (f) 5 years, Le
Quoc Quan 2 ½ years, Le Thanh Tung 5 years, Le Van Son 4
years, Ngo Hao 15 years, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 years, Nguyen
Dinh Cuong 4 years, Nguyen Kim Nhan 5 ½ years, Nguyen Thanh Long (pastor
Nguyen Cong Chinh) 11 years, Nguyen Thi Thuy Quynh (f) 2 years, Nguyen Van Duyet 3½ years, Nguyen Van Hai (pen-name
Dieu Cay) 12 years, Nguyen Van Khuong 4 years, Nguyen Van Ly (Father)
8 years, Nguyen Van Minh 2 1/2 years, Phan Ngoc Tuan 5 years, Ta Phong Tan (f) 10 years, Thai
Van Dung 4 years, Tran Anh Kim 5½ years, Tran Huynh Duy Thuc 16
years, Tran Minh Nhut 4 years, Tran Vu Anh Binh 6 years, Truong
Duy Nhut 2 years, Vo Minh Tri (pen-name Viet Khang) 4 years;
. Under house arrest
since 2003: Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do),
86-year-old, Buddhist monk and poet.
*****************************************************
RESOLUCIÓN # : VIETNAM. Presentado por el Centro PEN Romand-Suizo,
secundado por el PEN Alemán-Suizo el PEN Retoromansch
La Asamblea de Delegados de PEN International, reunidos en su 80º congreso
en Bishkek, Kirguizistán, del 29 septiembre al 2 octubre 2014.
En la
República Socialista de Vietnam, la situación de la libertad de expresión
continúa siendo dramática. Persiste impunemente la persecución feroz de disidentes y de la libertad
de expresión. El artículo 88 del Código Penal (sobre propaganda
contra el Estado) posibilita que escritores, periodistas y defensores de
derechos humanos reciban penas de prisión de entre 3 y 20 años. Para los
delitos del artículo 258 (abuso de libertades democráticas) se prevén
penas de hasta 7 años de prisión, mientras que el artículo 79 (tentativa de
derrocamiento del gobierno) estipula penas de entre 12 y 20 años de cárcel,
prisión perpetua o ejecución. Los juicios en general no respetan garantías de
debido proceso, y luego de su conclusión los prisioneros de conciencia son
enviados a campamentos de trabajo forzado a gran distancia de donde residen sus
familias. Son recluidos en condiciones de aislamiento y abandonados en celdas
insalubres con otros peligrosos delincuentes comunes. El estado de salud de
muchos de ellos es sumamente delicado, debido al trato inhumano y degradante
que reciben.
Durante
el segundo Examen Periódico Universal de 2014, Vietnam (RSV) se negó a aceptar
recomendaciones que exigían que asegurara el ejercicio del derecho de libertad
de expresión, tanto en Internet como en medios tradicionales; que dispusiera la
liberación de todos los presos detenidos arbitrariamente; y que revisara las
leyes imprecisas sobre “seguridad nacional’’, incluidos los artículos 79, 88 y
258 del Código Penal, así como el uso de la pena de muerte.
PEN
International también lamenta la terrible e injusta muerte del bloguero y docente Dinh Dang Dinh, de 51 años, ocurrida el 3 de abril de
2014 en su vivienda, tras haber sido condenado en agosto de 2012 a seis años de
prisión. Recibió una amnistía
tardíamente el 21 de marzo de 2014, cuando su cuerpo
ya se encontraba prácticamente consumido por un cáncer de estómago que avanzó
mientras estuvo en prisión. Poco antes de su muerte, Dinh Dang Dinh dijo
que luego de advertir sangre en sus deposicoines intestinales formuló numerosos
pedidos para ser llevado a un hospital donde pudieran practicarle exámenes,
pero los guardias del campamento de detención los golpearon en vez de permitir
que obtuviera el tratamiento adecuado que necesitaba en forma urgente. El poeta
de 69 años Nguyen Huu Cau, quien cumple prisión perpetua tras la conmutación de la pena de muerte impuesta en 1983,
también recibió la amnistía en marzo de 2014 por motivos de salud: padece una
grave condición cardíaca y ceguera en el ojo izquierdo, está perdiendo la
visión en el ojo derecho y ha quedado prácticamente sordo. Si bien
recibimos con beneplácito la noticia de su liberación, no debería haber sido
enviado a prisión como primera medida.
Muchos otros escritores,
periodistas, autores de blogs, abogados e intelectuales se encuentran en
prisión o detenidos arbitrariamente, bajo arresto domiciliario o sujetos a
otras formas de persecución debido al ejercicio pacífico de su derecho a la
libertad de expresión y culto. Entre los casos que
PEN International considera extremadamente alarmantes se incluyen:
. Nguyen Van Ly, sacerdote y editor
de la publicación Libertad de Opinión, que ha sido prohibida. Fue
condenado en 2007 a 8 años de prisión y 5 años de libertad vigilada.
Anteriormente, había cumplido 15 años de prisión entre 1977 y 2005. En 2009,
sufrió una embolia que le causó parálisis total en el lado derecho del cuerpo.
Ante la posibilidad de que muriera a causa de nuevos ataques, en marzo de 2010
las autoridades dispusieron que permaneciera bajo custodia policial en la
ciudad de Hue. En julio de 2011, fue trasladado nuevamente al campamento de
detención, y todavía tiene paralizado el lado derecho del cuerpo y la pierna.
. Nguyen Van Hai (seudónimo Dieu
Cay), periodista y autor de blog, y uno de los fundadores del Club de
Periodistas Libres, ahora prohibido. Fue detenido en 2008, y debería haber sido
liberado en 2010 tras cumplir su condena de dos años y medio de prisión, que se
le impuso por cargos falsos de “evasión fiscal”. En vez de ello, permaneció
incomunicado en un campamento sin posibilidad de recibir visitas de familiares
hasta mayo de 2012. Se declaró inocente de nuevos cargos vinculados con
contenidos que había publicado en su blog y en la página web del Club antes de
su detención. En Septiembre de 2012 fue condenado a 12 años de prisión y 5 años
de libertad vigilada. Su estado de salud es sumamente dedicado.
. Ho Thi Bich Khuong (mujer), autora de
blog, defensora de derechos humanos y autora de un libro de memorias escrito en
prisión, poemas satíricos y varios artículos en Internet. En entrevistas a
emisoras de radio extranjeras, denunció el abuso de poder que sufrían las
mujeres campesinas de sectores pobres. Fue arrestada en diciembre de 2010 y
condenada en diciembre de 2011 a 5 años de prisión y 3 años de libertad
vigilada. Anteriormente había cumplido dos penas de prisión, en 2005 y 2007.
Había sido objeto de agresiones violentas, y detenida en varias ocasiones
durante breves períodos. Fue torturada en prisión, donde sufrió violentas
golpizas propinadas por otros delincuentes comunes. En otra ocasión, sufrió una
fractura en el brazo izquierdo durante una agresión mientras cumplía prisión
preventiva. Permanece recluida en condiciones de aislamiento, y su estado de
salud es muy delicado.
. Ta Phong Tan (mujer), prolífica
autora de blog, jurista y miembro del Club de Periodistas Libres, ahora
prohibido. Fue detenida en septiembre de 2011 y condenada en septiembre de 2012
a 10 años de prisión y 3 años de libertad vigilada. Ha escrito más de 700
artículos sobre corrupción, abuso de poder, confiscación arbitraria de tierras
y maltrato infantil. Los contenidos de su blog han sido los más leídos en
numerosos medios convencionales y servicios extranjeros de radiodifusión. Desde
2008, ha sido hostigada brutalmente y detenida por breves períodos en numerosas
oportunidades. El 30 de julio de 2012, su madre murió tras prenderse fuego a lo
bonzo en protesta por la detención arbitraria de su hija. Ha trascendido
información que indica que habría recibido maltratos en el campamento
penitenciario, y que su estado de salud es sumamente delicado.
En
vista de lo anterior, la Asamblea de Delegados de PEN International exhorta
al gobierno de la República Socialista de Vietnam a:
. Disponer la liberación
inmediata e incondicional de Nguyen Van Ly, Nguyen Van Hai, Ho Thi Bich Khuong,
Ta Phong Tan y todos los demás escritores, periodistas, autores de blogs y
otras personas que se encuentran actualmente en prisión, en régimen de libertad
vigilada o en condiciones de detención preventiva* como resultado de haber
ejercido pacíficamente su derecho a la libertad de expresión.
. Poner fin a todos los ataques,
persecuciones, amenazas de detención arbitraria y medidas de detención
concretas contra todas las personas que expresan opiniones independientes o
reclaman libertad de pensamiento, conciencia, religión y culto.
. Mejorar las condiciones en
prisión y en campamentos de trabajo forzado; detener los actos de agresión
perpetrados por presos comunes; prohibir todas las formas de tortura y
maltrato, incluida la reclusión en régimen de aislamiento, e investigar todas
las denuncias sobre estos hechos de forma inmediata e imparcial, asegurando que
los responsables sean llevados ante la justicia y otorgando resarcimiento a las
víctimas; y garantizar que todos los detenidos reciban la atención médica
necesaria.
. Facilitar las visitas
familiares a los presos, lo que incluye asegurar que los internos y las
personas detenidas sean asignados a establecimientos a una distancia razonable
del lugar de residencia de los familiares.
. Derogar todas las disposiciones
en la legislación de Vietnam (RSV) que penalicen el disenso y la libertad de
expresión apelando para ello a delitos imprecisos supuestamente vinculados con
la “seguridad nacional”
. Abolir todo tipo de censura y
restricciones a la libertad de expresión, la libertad de prensa, el derecho a
recibir información a través de todo tipo de medios, incluido Internet, y la
libertad de reunión y asociación en forma pacífica, de conformidad con lo
establecido en los artículos 19, 21 y 22 del PIDCP.
Anexo:
*Lista no exhaustiva de principales casos de Vietnam documentados por PEN
International y actualizados a mediados de 2014
1. Condenas
de prisión firme y sentencias no penales: - Bui Thi Minh Hang
(f) 3 años, Dang Xuan Dieu 13 años, Dinh Nguyen Kha 4 años, Ho
Duc Hoa 13 años, Ho Thi Bich Khuong (f) 5 años, Le Quoc Quan
2 ½ años, Le Thanh Tung 5 años, Le Van Son 4 años, Ngo Hao
15 años, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 años, Nguyen Dinh Cuong 4
años, Nguyen Kim Nhan 5 ½ años, Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen
Cong Chinh) 11 años, Nguyen Thi Thuy Quynh (f) 2 años, Nguyen Van
Duyet 3½ años, Nguyen Van Hai (seudónimo Dieu Cay) 12 años, Nguyen
Van Khuong 4 años, Nguyen Van Ly 8 años, Nguyen Van Minh 2 ½
años, Phan Ngoc Tuan 5 años, Ta Phong Tan (f) 10 años, Thai
Van Dung 4 años, Tran Anh Kim 5½ años, Tran Huynh Duy Thuc 16
años, Tran Minh Nhut 4 años, Tran Vu Anh Binh 6 años, Truong
Duy Nhut 2 años, Vo Minh Tri (seudónimo Viet Khang) 4 años;
2. Arresto domiciliaro
desde 2003 : - Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 84-year-old,
monje budista y poeta.
*****************************************************
Đại biểu
các Trung tâm Văn Bút hiện diện đồng thanh phê chuẫn Quyết Nghị
về Việt
Nam tại Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế Bichkek, nước Kirghizistan
Centre Afghan, Centre Algérien, Centre Allemand, Centre Américain, Centre Anglais, Centre Argentin,
Centre Asie Centrale, Centre Autrichien, Centre Basque, Centre Belge
d'expression flamande, Centre Biélorusse, Centre Bosnie-Herzégovine, Centre
Canadien, Centre Catalan, Centre Chinois Indépendant, Centre Coréen, Centre
Croate, Centre Cymru du Pays de Galles, Centre Danois, Centre des Ecrivains Cubains en Exil, Centre des
Ecrivains Nord-Coréens en Exil, Centre des Ecrivains Tibétains à l’Etranger, Centre Egyptien, Centre Erytréen, Centre Espéranto,
Centre Estonien, Centre des
Etats-Unis d’Amérique, Centre Ethiopien, Centre Finnois, Centre Français, Centre Ghanéen, Centre Haïti, Centre Hondurien, Centre Hongrois, Centre Irakien, Centre Irlandais,
Centre Islandais, Centre Italien, Centre Japonais, Centre Kazakhstan, Centre
Kenyan, Centre Kosovo, Centre Kurde, Centre Langue d’Oc, Centre Libérien,
Centre Lithuanien, Centre Macédonien, Centre Malawite, Centre Marocain, Centre
de Melbourne, Centre Mexicain, Centre Myanmar, Centre Néo-Zélandais, Centre
Népalais, Centre Nicaraguyen, Centre Nigérien, Centre Norvégien, Centre Ouïghour, Centre Palestinien, Centre des Pays-Bas, Centre
Philippin, Centre Polonais, Centre Porto-Ricain, Centre Portugais, Centre Québécois, Centre Roumain, Centre
Russe, Centre de San Miguel de Allende, Centre Serbe, Centre Slovaque, Centre
Slovène, Centre Sydney, Centre Sud-Africain, Centre Suédois, Centre Suisse
Allemand, Centre Suisse Italien et Rhétoromanche, Centre Suisse Romand, Centre
Tartare, Centre Tchèque, Centre de Trieste, Centre Turc, Centre
Ukrainien, Centre Zambien.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Afghan Centre, Algerian Centre, American Centre,
Argentinian Centre, Austrian Centre, Basque Centre, Belarusian Centre, Belgian
(Dutch Speaking) Centre, Bosnian-Herzegovina Centre, Canadian Centre, Catalan
Centre, Central Asia Centre, Croatian Centre, Cuban Writers in Exile Centre,
Czech Centre, Danish Centre, Egyptian Centre, English Centre, Eritrean Centre,
Esperanto Centre, Estonian Centre, Ethiopian Centre, Finnish Centre, French
Centre, German Centre, Ghanaian Centre, Haïti Centre, Honduran Centre, Hungarian Centre, Icelandic Centre, Independent
Chinese Centre, Iraq PEN, Irish Centre, Italian Centre, Japanese Centre, Kazakh
Centre, Kenyan Centre, Korean Centre, Kosovan Centre, Kurdish Centre, Langue
d’Oc Centre, Liberian Centre, Lithuanian Centre, Macedonian Centre, Malawian
Centre, Melbourne Centre, Mexican Centre, Moroccan Centre, Myanmar Centre,
Nepalese Centre, Netherlands Centre, New Zealand Centre, Nicaraguan Centre,
Nigerian Centre, North Korean Writers in Exile Centre, Norwegian Centre,
Palestinian Centre, Philippine Centre, Polish Centre, Portuguese Centre, Puerto
Rican Centre, Quebecois Centre, Romanian Centre, Russian Centre, San Miguel de
Allende Centre, Serbian Centre, Slovak Centre, Slovenian Centre, South African
Centre, Suisse Romand Centre, Swedish Centre, Swiss German Centre, Swiss
Italian and Reto-Romansh Centre, Sydney Centre, Tatar Centre, Tibetan Writers
Abroad Centre, Trieste Centre, Turkish Centre, Ukrainian Centre, USA Centre,
Uyghur Centre, Wales Centre, Zambian Centre.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Centro Afgano, Centro Alemán, Centro de
Argelia, Centro Americano, Centro Argentino, Centro del Asia Central,
Centro Austríaco, Centro Bélgica (de habla holandesa), Centro Bielorusso,
Centro Bosnia-Herzegovina, Centro Canadiense, Centro Catalán, Centro de
Coreano, Centro Croata, Centro Cymru de Gales, Centro de Escritores Cubanos en el
Exilio, Centro Escritores Tibetanos en el Extranjero, Centro Checo, Centro
Danés, Centro de Escritores
de Korea del Norte en Exilio, Centro Egipcio, Centro de Eritrea, Centro Eslovaco, Centro Esloveno, Centro
Esperanto, Centro de Estados Unidos, Centro de Estonia, Centro de Etiopía,
Centro de Filipinas, Centro Finlandés, Centro Francés, Centro de Ghana, Centro
Haití, Centro de Honduras, Centro Holandés, Centro Húngaro, Centro
Independiente Chino, Centro Inglés, Centro Irak, Centro Irlandés, Centro
Islandés, Centro Italiano, Centro Italiano y Suizo Reto-romanche, Centro
Japonés, Centro Kazajo Centro de Kenia, Centro Kosovar, Centro Kurdo, Centro de
la Langue d'Oc, Centro Liberia, Centro Lituano, Centro Macedonio, Centro
Malawi, Centro Marruecos, Centro Melbourne, Centro Mexicano, Centro Myanmar,
Centro de Nepal, Centro Nicaragüense, Centro de Nigeria, Centre Noruego, Centro Nueva Zelanda, Centro Palestino, Centro Polaco, Centro
Portugués, Centro Puerto Rica, Centro de Quebec, Centro Rumano, Centro Ruso,
Centro San Miguel de Allende, Centro Serbio, Centro de
Sudáfrica, Centro Sueco, Centro
Suisse Romand, Centro Suizo Alemán, Centro de Sydney, Centro Tártaro, Centro
Trieste, Centro de Turquía, Centro de Ucrania, Centro Uigur, Centro Vasco,
Centro de Zambia.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Genève ngày 02 tháng 11 năm 2014
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở
Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits
de l'Homme en Suisse
Vietnamese League for
Human Rights in Switzerland
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nguồn tin: nhà thơ
Nguyên Hoàng Bảo Việt, Phó chủ tịch Văn Bút Thụy Sĩ Pháp Thoại (Ủy Ban Bênh Vực
Nhà Văn bị đàn áp và cầm tù), hội viên Trung tâm Nhà Văn Việt Nam Lưu Vong, Hội
Nhà Văn Liên Hiệp Quốc Genève và Hội Nhà Văn và Nhà Phiên Dịch Vùng Á Châu –
Thái Bình Dương.
Tài liệu: Liên Hội
Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ – Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại/Văn Bút Quốc Tế
Ghi chú: Bản Quyết Nghị tiếng Việt của
LHNQVN-TS. Bản tiếng Pháp và tiếng Anh của Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại. Văn Bút
Quốc Tế cung cấp bản tiếng Tây Ban Nha.
********************************************************************************************************************
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Nhân quyền và bạo quyền