Monday, October 31, 2016

VNTB- Ân xá Quốc tế- Hành động khẩn cấp: Ba người hoạt động đang bị quấy rối và gặp nguy cơ bị bắt giữ

 

VNTB- Ân xá Quốc tế- Hành động khẩn cấp: Ba người hoạt động đang bị quấy rối và gặp nguy cơ bị bắt giữ

A+ A-
Email Print
Ân xá Quốc tế, ngày 28/10/2016
(Bản dịch của Vũ Quốc Ngữ)


(VNTB) - Ba người bảo vệ nhân quyền tham gia vào các hoạt động đấu tranh liên quan đến thảm họa sinh thái ở Việt Nam đang đối mặt với sự sách nhiễu nghiêm trọng, bao gồm cả tố cáo công cộng, truy tố và đe dọa bị giết. Họ có thể bị bắt vì "tuyên truyền" chống nhà nước.

Kết quả hình ảnh cho hinh anh Paulus Lê Văn Sơn


Sau khi hơn 70 tấn cá, tôm, mực và các loài động vật khác bị chết dọc theo 200 km bờ biển miền Trung vào tháng Tư năm 2016, nhiều cuộc biểu tình và các hoạt động khác đã diễn ra kêu gọi minh bạch thông tin về nguyên nhân của thảm họa. Sau hai tháng suy đoán, tại một cuộc họp báo vào tháng Sáu, chính phủ tuyên bố rằng công ty Formosa Plastics Group của Đài Loan đã thừa nhận trách nhiệm về thảm họa môi trường nghiêm trọng và rằng công ty đã cam kết sẽ trả 11,5 nghìn tỷ đồng (500 triệu USD) tiền bồi thường cho chính phủ Việt Nam để cải thiện điều kiện ở các tỉnh bị ảnh hưởng.

Cha Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng và Paulus Lê Văn Sơn đã tham gia vào việc tổ chức các hoạt động kêu gọi sự minh bạch và trách nhiệm giải trình liên quan đến thiên tai, bao gồm bồi thường cho những người bị ảnh hưởng. Cha Đặng Hữu Nam, một linh mục Công giáo từ giáo xứ Phú Yên thuộc giáo phận Vinh ở tỉnh Nghệ An đã giúp đỡ nhân dân địa phương tổ chức các cuộc biểu tình. Ông cũng đã hỗ trợ khiếu nại pháp lý cho 506 người đến cơ quan chức năng của Việt Nam để yêu cầu bồi thường từ công ty Formosa Plastic Group. Nguyễn Văn Tráng, một sinh viên đại học đến từ tỉnh Thanh Hóa và là thành viên của Hội Anh em Dân chủ, một nhóm thảo luận dân chủ trực tuyến, tham gia cuộc biểu tình chống lại Formosa vào ngày 01/5 và đã bị bắt vào các ngày 07/5 và 19/5. Paulus Lê Văn Sơn, một cựu tù nhân lương tâm và nhà hoạt động xã hội Công giáo và nhà báo, cũng đã tham gia vào cuộc biểu tình về thảm họa sinh thái nêu trên và kêu gọi công lý và bồi thường.

Ân xá Quốc tế lo ngại rằng ba hoạt động trên có nguy cơ bị bắt giữ theo Điều 88 của Bộ luật Hình sự năm 1999 với cáo buộc "tuyên truyền" chống nhà nước với mức án tù có thể từ ba đến 20 năm tù giam. Ba nhà hoạt động nói trên đang phải đối mặt với sự quấy rối nghiêm trọng ngày càng tăng cường do các hoạt động của họ liên quan đến thảm họa sinh thái: Cha Nam đã phải chịu sự giám sát, dọa giết, bắt bớ và đánh đập bởi cảnh sát và nhiều nhân viên an ninh mặc thường phục; Nguyễn Văn Tráng đã bị nhắm là mục tiêu và bị tố cáo trên các phương tiện truyền thông địa phương; Paulus Lê Văn Sơn đã phải chịu sự giám sát, tố cáo bởi phương tiện truyền thông địa phương và bây giờ lo lắng cho sự an toàn của mình.

Hãy viết ngay lập tức bằng tiếng Việt, tiếng Anh hoặc ngôn ngữ của bạn:
n Kêu gọi chính quyền chấm dứt ngay lập tức việc sách nhiễu, tấn công và đe dọa đối với Cha Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng và Paulus Lê Văn Sơn và bảo vệ những người hoạt động nhân quyền khác khi họ tham gia vào các cuộc biểu tình ôn hòa.
n Kêu gọi chính quyền đảm bảo quyền tự do hội họp ôn hòa phù hợp với các nghĩa vụ của Việt Nam theo luật nhân quyền quốc tế.

Xin gửi kiến nghị trước ngày 09/12/2016 tới:
Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc
Văn phòng Thủ tướng Chính phủ
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 84 80 44940
Đồng kính gửi:
Bộ trưởng Bộ Công an Tô Lâm
44 Yết Kiêu, quận Hoàn Kiếm
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 84 80 44130
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và Phó
thủ tướng Phạm Bình Minh
Bộ ngoại giao
1 Tôn Thất Đàm, quận Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
Twitter: @MOFAVietNam
Đồng thời, gửi bản sao cho đại diện ngoại giao được công nhận tại đất nước của bạn.
Vui lòng kiểm tra với văn phòng khu vực của bạn nếu kiến ​​nghị được gửi sau ngày trên.




Thông tin bổ sung:


Có đến 260.000 người, bao gồm cả ngư dân, ở các tỉnh ven biển của Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị và Thừa Thiên - Huế đã bị ảnh hưởng bởi cái chết của hàng triệu con cá vào tháng Tư năm 2016.

Sau một cuộc điều tra hai tháng về thảm họa sinh thái, chính phủ khẳng định những cáo buộc của công chúng rằng một nhà máy thép thuộc sở hữu của Formosa Plastics Group của Đài Loan đã gây ra xả chất thải độc hại. Vào cuối tháng Sáu, Formosa công khai xin lỗi và tuyên bố sẽ bồi thường 500 triệu USD cho những người bị ảnh hưởng nhưng những người này đã nói số tiền trên là không đủ để đền bù cho các tác động và mất sinh kế. 506 khiếu nại đòi bồi thường bổ sung đã bị từ chối bởi các nhà chức trách.

Các nhà chức trách Việt Nam đã đàn áp dữ dội nhiều cuộc biểu tình diễn ra trên khắp cả nước tháng 5 năm 2016. Những biện pháp mà cảnh sát áp dụng để ngăn chặn và trừng phạt những người tham gia vào các cuộc biểu tình đã dẫn đến một loạt các hành vi vi phạm nhân quyền bao gồm tra tấn và đối xử tàn nhẫn, vô nhân đạo hay hạ nhục, cũng như vi phạm quyền hội họp ôn hòa và tự do đi lại (xem Tuyên bố về việc Chính phủ Việt Nam đàn áp các cuộc biểu tình ôn hòa với hàng loạt các vi phạm nhân quyền, bao gồm tra tấn và ngược đãi khác tại đây: https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/4078/2016/en/).


Mặc dù bị đàn áp nặng nề, biểu tình ôn hòa vẫn tiếp tục, nhưng những người tham gia tổ chức và gửi khiếu nại bổ sung cho các cơ quan chức năng đang là mục tiêu của sự quấy rối và đe dọa. Sự sách nhiễu bao gồm gây áp lực lên gia đình và người sử dụng lao động của những người bị cho là mục tiêu, nhằm gây khó khăn cho các nhà hoạt động môi trường.

Việt Nam là thành viên của Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị, một văn bản bảo đảm các quyền tự do ngôn luận, lập hội và hội họp ôn hòa. Tuy nhiên, những quyền này bị hạn chế nghiêm trọng trong pháp luật và thực tiễn tại Việt Nam. Nhiều điều luật mơ hồ diễn đạt trong phần an ninh quốc gia năm 1999 Bộ luật Hình sự Việt Nam thường được sử dụng để kết tội những người có quan điểm bất đồng hoặc hoạt động ôn hòa. Những người có nguy cơ bao gồm những người ủng hộ thay đổi chính trị một cách ôn hòa, chỉ trích chính sách của chính phủ, hoặc kêu gọi tôn trọng nhân quyền. Điều 88 (tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam) thường được sử dụng để giam giữ, truy tố và bỏ tù người bất đồng chính kiến ​​cho hoạt động ôn hòa của họ, bao gồm các blogger, người hoạt động về quyền lao động và các nhà hoạt động quyền sử dụng đất, các nhà hoạt động chính trị, những người theo tôn giáo của các giáo hội khác nhau, người bảo vệ nhân quyền và các nhà hoạt động công bằng xã hội, và thậm chí cả nhạc sĩ.


UA: 246/16 Index: ASA 41/5070/2016 Viet Nam Date: 28 October 2016
URGENT ACTION
THREE ACTIVISTS FACE HARASSMENT AND RISK ARREST
Three human rights defenders engaged in activism relating to an ecological disaster in Viet Nam are facing severe harassment, including public denunciations, prosecution and death threats. They could be arrested for “conducting propaganda” against the state.
Since the deaths of an estimated 70 tonnes of fish, shrimp, squid and other animals along a 200 kilometre stretch of the Vietnamese central-eastern coastline in April 2016, demonstrations and other activities have taken place calling for information on the cause of the disaster. After two months of speculation, at a press conference in June, the government declared that Taiwanese company Formosa Plastics Group had admitted responsibility for the serious environmental disaster and that the company had pledged to pay VND11.5 trillion (US$ 500 million) in compensation to the Vietnamese government to improve conditions in the affected provinces.
Father Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng and Paulus Lê Văn Sơn have been involved in organising activities calling for transparency and accountability in relation to the disaster, including compensation for those affected. Father Đặng Hữu Nam, a Catholic priest from Phú Yên parish, Vinh diocese in Nghệ An province has been helping to organize mass protests. He has also assisted with legal complaints from 506 people to Viet Nam’s authorities to claim compensation from Formosa Plastic Group company. Nguyễn Văn Tráng, a university student from Thanh Hóa province and a member of the Brotherhood for Democracy, an online pro-democracy discussion group, joined a protest against Formosa on 1 May and was arrested on 7 May and again on 19 May. Paulus Lê Văn Sơn, a former prisoner of conscience and Catholic social activist and journalist, has also participated in protests over the ecological disaster calling for justice and compensation.
Amnesty International is concerned that the three men are at imminent risk of arrest under Article 88 of the 1999 Penal Code for “conducting propaganda” against the state. These charges provides for between three and 20 years’ imprisonment. The three men have also faced severe harassment which has intensified after their activities linked to the ecological catastrophe: Father Nam has been subjected to surveillance, death threats, arrests and beatings by security police and individuals in plain clothes; Nguyễn Văn Tráng has been targeted through public denunciations in local media, on the radio and on neighbourhood loudspeakers; Paulus Lê Văn Sơn has been subjected to surveillance, denounced in local media and now fears for his safety.
Please write immediately in Vietnamese, English or your own language:
n Calling on the authorities to immediately end the harassment, attacks and threats against Father Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng and Paulus Lê Văn Sơn and other human rights defenders for their participation in peaceful protests.
n Calling on the authorities to ensure the right to freedom of peaceful assembly in accordance with Viet Nam’s obligations under international human rights law.
PLEASE SEND APPEALS BEFORE 9 DECEMBER 2016 TO:
Prime Minister Nguyễn Xuân Phúc
Prime Minister’s Office
Hà Nội, Việt Nam
Email: nguoiphatngonchinhphu@chinhphu.vn
Fax: + 84 80 44940
Salutation: Your Excellency
Minister of Public Security To Lam
44 Yết Kiêu St. Hoàn Kiếm District
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 84 80 44130
Salutation: Dear Minister
And copies to:
Minister of Foreign Affairs and Deputy Prime Minister
Phạm Bình Minh
Ministry of Foreign Affairs
1 Ton That Dam Street, Ba Dinh district Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
Email: ttll.mfa@mofa.gov.vn Twitter: @MOFAVietNam
Also send copies to diplomatic representatives accredited to your country. Please insert local diplomatic addresses below:
Name Address 1 Address 2 Address 3 Fax Fax number Email Email address Salutation Salutation
Please check with your section office if sending appeals after the above date.
URGENT ACTION
THREE ACTIVISTS FACE HARASSMENT AND RISK ARREST
ADDITIONAL INFORMATION

As many as 260,000 people, including fishermen, in the coastal provinces of Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị, and Thừa Thiên - Huế have been affected by the deaths of millions of fish in April 2016.
After a two month investigation into the ecological disaster, the government confirmed allegations by the public that a steel plant owned by the Taiwanese Formosa Plastics Group had caused discharges of toxic waste. At the end of June, Formosa publicly apologised and announced that it would provide US$ 500 million in compensation, but those affected have said that this is insufficient reparation for the impact and loss of livelihoods. The 506 complaints made for additional compensation have been rejected by the authorities.
The Vietnamese authorities cracked down heavily in response to a series of demonstrations taking place throughout the country in May 2016, organised following the decimation of Viet Nam’s fish stocks. Wide-ranging police measures to prevent and punish participation in demonstrations has resulted in a range of human rights violations including torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment, as well as violations of the rights to peaceful assembly and freedom of movement, see Public Statement, Viet Nam: Government crackdowns on peaceful demonstrations with range of rights violations, including torture and other ill-treatment, https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/4078/2016/en/. Despite these heavy-handed tactics, peaceful protests have continued, but those involved in organizing and submitting additional formal complaints to the authorities are being increasingly targeted with harassment and threats. The harassment includes pressure on families and employers of those targeted, making it difficult for activists to continue.
Viet Nam is a state party to the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the rights to freedom of expression, association and peaceful assembly. However, these rights are severely restricted in law and practice in Viet Nam. Vaguely worded articles in the national security section of Viet Nam’s 1999 Penal Code are frequently used to criminalize peaceful dissenting views or activities. Those at risk include people advocating for peaceful political change, criticizing government policies, or calling for respect for human rights. Article 88 (Conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam) is frequently used to detain, prosecute and imprison dissidents for their peaceful activism, including bloggers, labour rights and land rights activists, political activists, religious followers of different churches, human rights defenders and social justice activists, and even song writers.
Name: Father Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng, Paulus Lê Văn Sơn
Gender m/f: m
UA: 246/16 Index: ASA 41/5070/2016 Issue Date: 28 October 2016



__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam

 

Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam | Thong Tin Duc Quoc


Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhâ...



Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam

Sat, 10/29/2016 - 15:03
ĐỨC QUỐC – Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer, và Đức Giám Mục Tin Lành, Christian Schad tỏ tình liên đới với Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam.
Trong buổi hội thảo chuẩn bị kỷ niệm 500 năm CANH TÂN (Reformation, 1517 – 2017) và mừng Đại Lễ Kitô 2017 nữ thủ hiến tiểu bang Rheinland-Pfalz bà Malu Dreyer, nữ chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer và Đức Giám Mục Tin Lành ông Kirchenpräsident Christian Schad đã cùng các nhà báo chủ nhiệm Michael Garthe (DIE RHEINPFALZ) và Hartmut Metzger (EVANGELISCHE KIRCHENBOTE) thảo luận về những giá trị căn bản cho một xã hội trong thế kỷ 21. Đó là đa nguyên, công bằng xã hội và tình liên đới.
Rất đông đảo các giáo dân đã theo dõi buổi hội thảo và gặp gỡ này. Người Việt tỵ nạn Cộng Sản tại địa phương đã có cơ hội gặp gỡ và đối thoại với bà Dr. Irmgard Schwaetzer cũng như Đức Giám Mục Tin Lành ông Kirchenpräsident Christian Schad về tình hình nhân quyền và ô nhiễm môi trường miền Trung do công ty FORMOSA gây ra dưới sự che đậy của Đảng Cộng Sản Việt Nam. Nhị vị đã tỏ ra rất am tường về những thảm trạng trên.
 

Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer

Đức Giám Mục Tin Lành ông Christian Schad


__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

Sunday, October 30, 2016

Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam



Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc ủng hộ Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam
29.10.2016 

 ĐỨC QUỐC – Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer, và Đức Giám Mục Tin Lành, Christian Schad tỏ tình liên đới với Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam.
Trong buổi hội thảo chuẩn bị kỷ niệm 500 năm CANH TÂN (Reformation, 1517 – 2017) và mừng Đại Lễ Kitô 2017 nữ thủ hiến tiểu bang Rheinland-Pfalz bà Malu Dreyer, nữ chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer và Đức Giám Mục Tin Lành ông Kirchenpräsident Christian Schad đã cùng các nhà báo chủ nhiệm Michael Garthe (DIE RHEINPFALZ) và Hartmut Metzger (EVANGELISCHE KIRCHENBOTE) thảo luận về những giá trị căn bản cho một xã hội trong thế kỷ 21. Đó là đa nguyên, công bằng xã hội và tình liên đới.

Rất đông đảo các giáo dân đã theo dõi buổi hội thảo và gặp gỡ này. Người Việt tỵ nạn Cộng Sản tại địa phương đã có cơ hội gặp gỡ và đối thoại với bà Dr. Irmgard Schwaetzer cũng như Đức Giám Mục Tin Lành ông Kirchenpräsident Christian Schad về tình hình nhân quyền và ô nhiễm môi trường miền Trung do công ty FORMOSA gây ra dưới sự che đậy của Đảng Cộng Sản Việt Nam. Nhị vị đã tỏ ra rất am tường về những thảm trạng trên.


Chủ tịch Đại Hội Đồng Giáo Hội Tin Lành Đức Quốc, Dr. Irmgard Schwaetzer

Đức Giám Mục Tin Lành ông Christian Schad

Thông Tin Đức Quốc - 

http://www.thongtinducquoc.de/node/2965
https://chantroimoimedia.com/2016/10/29/chu%cc%89-ti%cc%a3ch-da%cc%a3i-ho%cc%a3i-dong-giao-ho%cc%a3i-tin-lanh-duc-quoc-u%cc%89ng-ho%cc%a3-tu-nhan-luong-tam-vie%cc%a3t-nam/

Ân xá Quốc tế- Hành động khẩn cấp: Ba người hoạt động đang bị quấy rối và gặp nguy cơ bị bắt giữ

VNTB Sun, 10/30/2016 - 08:35 
Ân xá Quốc tế, ngày 28/10/2016
(Bản dịch của Vũ Quốc Ngữ)

 (VNTB) - Ba người bảo vệ nhân quyền tham gia vào các hoạt động đấu tranh liên quan đến thảm họa sinh thái ở Việt Nam đang đối mặt với sự sách nhiễu nghiêm trọng, bao gồm cả tố cáo công cộng, truy tố và đe dọa bị giết. Họ có thể bị bắt vì "tuyên truyền" chống nhà nước.

Sau khi hơn 70 tấn cá, tôm, mực và các loài động vật khác bị chết dọc theo 200 km bờ biển miền Trung vào tháng Tư năm 2016, nhiều cuộc biểu tình và các hoạt động khác đã diễn ra kêu gọi minh bạch thông tin về nguyên nhân của thảm họa. Sau hai tháng suy đoán, tại một cuộc họp báo vào tháng Sáu, chính phủ tuyên bố rằng công ty Formosa Plastics Group của Đài Loan đã thừa nhận trách nhiệm về thảm họa môi trường nghiêm trọng và rằng công ty đã cam kết sẽ trả 11,5 nghìn tỷ đồng (500 triệu USD) tiền bồi thường cho chính phủ Việt Nam để cải thiện điều kiện ở các tỉnh bị ảnh hưởng.

Cha Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng và Paulus Lê Văn Sơn đã tham gia vào việc tổ chức các hoạt động kêu gọi sự minh bạch và trách nhiệm giải trình liên quan đến thiên tai, bao gồm bồi thường cho những người bị ảnh hưởng. Cha Đặng Hữu Nam, một linh mục Công giáo từ giáo xứ Phú Yên thuộc giáo phận Vinh ở tỉnh Nghệ An đã giúp đỡ nhân dân địa phương tổ chức các cuộc biểu tình. 

Ông cũng đã hỗ trợ khiếu nại pháp lý cho 506 người đến cơ quan chức năng của Việt Nam để yêu cầu bồi thường từ công ty Formosa Plastic Group. Nguyễn Văn Tráng, một sinh viên đại học đến từ tỉnh Thanh Hóa và là thành viên của Hội Anh em Dân chủ, một nhóm thảo luận dân chủ trực tuyến, tham gia cuộc biểu tình chống lại Formosa vào ngày 01/5 và đã bị bắt vào các ngày 07/5 và 19/5. 

Paulus Lê Văn Sơn, một cựu tù nhân lương tâm và nhà hoạt động xã hội Công giáo và nhà báo, cũng đã tham gia vào cuộc biểu tình về thảm họa sinh thái nêu trên và kêu gọi công lý và bồi thường.
Ân xá Quốc tế lo ngại rằng ba hoạt động trên có nguy cơ bị bắt giữ theo Điều 88 của Bộ luật Hình sự năm 1999 với cáo buộc "tuyên truyền" chống nhà nước với mức án tù có thể từ ba đến 20 năm tù giam. Ba nhà hoạt động nói trên đang phải đối mặt với sự quấy rối nghiêm trọng ngày càng tăng cường do các hoạt động của họ liên quan đến thảm họa sinh thái: Cha Nam đã phải chịu sự giám sát, dọa giết, bắt bớ và đánh đập bởi cảnh sát và nhiều nhân viên an ninh mặc thường phục; Nguyễn Văn Tráng đã bị nhắm là mục tiêu và bị tố cáo trên các phương tiện truyền thông địa phương; Paulus Lê Văn Sơn đã phải chịu sự giám sát, tố cáo bởi phương tiện truyền thông địa phương và bây giờ lo lắng cho sự an toàn của mình.
Hãy viết ngay lập tức bằng tiếng Việt, tiếng Anh hoặc ngôn ngữ của bạn:

** Kêu gọi chính quyền chấm dứt ngay lập tức việc sách nhiễu, tấn công và đe dọa đối với Cha Đặng Hữu Nam, Nguyễn Văn Tráng và Paulus Lê Văn Sơn và bảo vệ những người hoạt động nhân quyền khác khi họ tham gia vào các cuộc biểu tình ôn hòa.

** Kêu gọi chính quyền đảm bảo quyền tự do hội họp ôn hòa phù hợp với các nghĩa vụ của Việt Nam theo luật nhân quyền quốc tế.
Xin gửi kiến nghị trước ngày 09/12/2016 tới:
Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc
Văn phòng Thủ tướng Chính phủ
Hà Nội, Việt Nam
E-mail: nguoiphatngonchinhphu@chinhphu.vn
Fax: + 84 80 44940
Đồng kính gửi:
Bộ trưởng Bộ Công an Tô Lâm
44 Yết Kiêu, quận Hoàn Kiếm
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 84 80 44130
Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và Phó
thủ tướng Phạm Bình Minh
Bộ ngoại giao
1 Tôn Thất Đàm, quận Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Fax: + 844 3823 1872
Email: ttll.mfa@mofa.gov.vn
Twitter: @MOFAVietNam

Đồng thời, gửi bản sao cho đại diện ngoại giao được công nhận tại đất nước của bạn.

Vui lòng kiểm tra với văn phòng khu vực của bạn nếu kiến nghị được gửi sau ngày trên.
Thông tin bổ sung:

Có đến 260.000 người, bao gồm cả ngư dân, ở các tỉnh ven biển của Nghệ An, Hà Tĩnh, Quảng Bình, Quảng Trị và Thừa Thiên - Huế đã bị ảnh hưởng bởi cái chết của hàng triệu con cá vào tháng Tư năm 2016.

Sau một cuộc điều tra hai tháng về thảm họa sinh thái, chính phủ khẳng định những cáo buộc của công chúng rằng một nhà máy thép thuộc sở hữu của Formosa Plastics Group của Đài Loan đã gây ra xả chất thải độc hại. Vào cuối tháng Sáu, Formosa công khai xin lỗi và tuyên bố sẽ bồi thường 500 triệu USD cho những người bị ảnh hưởng nhưng những người này đã nói số tiền trên là không đủ để đền bù cho các tác động và mất sinh kế. 506 khiếu nại đòi bồi thường bổ sung đã bị từ chối bởi các nhà chức trách.

Các nhà chức trách Việt Nam đã đàn áp dữ dội nhiều cuộc biểu tình diễn ra trên khắp cả nước tháng 5 năm 2016. Những biện pháp mà cảnh sát áp dụng để ngăn chặn và trừng phạt những người tham gia vào các cuộc biểu tình đã dẫn đến một loạt các hành vi vi phạm nhân quyền bao gồm tra tấn và đối xử tàn nhẫn, vô nhân đạo hay hạ nhục, cũng như vi phạm quyền hội họp ôn hòa và tự do đi lại (xem Tuyên bố về việc Chính phủ Việt Nam đàn áp các cuộc biểu tình ôn hòa với hàng loạt các vi phạm nhân quyền, bao gồm tra tấn và ngược đãi khác tại đây: 

https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/4078/2016/en/).

Mặc dù bị đàn áp nặng nề, biểu tình ôn hòa vẫn tiếp tục, nhưng những người tham gia tổ chức và gửi khiếu nại bổ sung cho các cơ quan chức năng đang là mục tiêu của sự quấy rối và đe dọa. 
Sự sách nhiễu bao gồm gây áp lực lên gia đình và người sử dụng lao động của những người bị cho là mục tiêu, nhằm gây khó khăn cho các nhà hoạt động môi trường.

Việt Nam là thành viên của Công ước Quốc tế về các Quyền Dân sự và Chính trị, một văn bản bảo đảm các quyền tự do ngôn luận, lập hội và hội họp ôn hòa. Tuy nhiên, những quyền này bị hạn chế nghiêm trọng trong pháp luật và thực tiễn tại Việt Nam. Nhiều điều luật mơ hồ diễn đạt trong phần an ninh quốc gia năm 1999 Bộ luật Hình sự Việt Nam thường được sử dụng để kết tội những người có quan điểm bất đồng hoặc hoạt động ôn hòa. 

Những người có nguy cơ bao gồm những người ủng hộ thay đổi chính trị một cách ôn hòa, chỉ trích chính sách của chính phủ, hoặc kêu gọi tôn trọng nhân quyền. Điều 88 (tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam) thường được sử dụng để giam giữ, truy tố và bỏ tù người bất đồng chính kiến cho hoạt động ôn hòa của họ, bao gồm các blogger, người hoạt động về quyền lao động và các nhà hoạt động quyền sử dụng đất, các nhà hoạt động chính trị, những người theo tôn giáo của các giáo hội khác nhau, người bảo vệ nhân quyền và các nhà hoạt động công bằng xã hội, và thậm chí cả nhạc sĩ.

Nguồn: VIET NAM: THREE ACTIVISTS FACE HARASSMENT AND RISK ARREST

https://www.amnesty.org/en/documents/asa41/5070/2016/en/
http://www.ijavn.org/2016/10/vntb-xa-quoc-te-hanh-ong-khan-cap-ba.html
http://www.thongtinducquoc.de/node/2966


Liên Hiệp Quốc loại Nga ra khỏi Hội Đồng Nhân Quyền....Nga còn bi loại thì cái ghế khập khiễng cuả CHXHCNVN trong HĐNQ cuả LHQ chả có nghiã gì cả!


Nga còn bi loại thì cái ghế khập khiễng cuả CHXHCNVN

trong HĐNQ cuả LHQ chả có nghiã gì cả!

Liên Hiệp Quốc loại Nga ra khỏi Hội Đồng Nhân Quyền

media
Các thành viên Liên Hiệp Quốc đang bỏ phiếu bầu Hội Đồng Nhân Quyền ngày 28/10/2016.UN
Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ngày 28/10/2016 đã bầu lại 14 thành viên trong Hội Đồng Nhân Quyền. Kết quả đã gây ngạc nhiên khi với một số phiếu rất khít khao, Đại Hội Đồng đã bác đơn của Nga, muốn tiếp tục làm thành viên Hội Đồng Nhân Quyền thêm một nhiệm kỳ nữa.
Thông tín viên RFI, Marie Bourreau từ New York cho biết thêm chi tiết :
Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc đã gây ngạc nhiên khi bất ngờ bác đơn Nga muốn ở lại Hội Đồng Nhân Quyền. Matxcơva như vậy là đã trả giá cho việc can thiệp vào Syria và cho số phận hàng trăm ngàn thường dân bị kẹt trong chiến dịch bao vậy đông Aleppo.
Nga, Croatia và Hungary tranh nhau hai ghế dành cho Đông Âu. Nga chỉ được 112 phiếu trong lúc Croatia được 114 phiếu và Hungary 144, trên tổng số 193 thành viên Liên Hiệp Quốc.
Mấy hôm trước, hàng chục tổ chức bảo vệ nhân quyền đã kêu gọi Đại Hội Đồng đừng bầu lại Nga cho một nhiệm kỳ thứ hai, tức 3 năm nữa, do việc Nga hậu thuẫn cho chế độ của tổng thống Bachar al Assad.
Dẫu sao đây cũng là một tín hiệu mạnh gởi đến điện Kremlin, cho dù Nga đã nhường chỗ cho Hungary của ông Viktor Orban từng bị chỉ trích gắt gao vì chính sách đóng cửa đối với người tị nạn.
Đó cũng là những nghịch lý của một định chế quốc tế như Liên Hiệp Quốc, cho mỗi thành viên một tiếng nói, mặc dù hàng năm các tổ chức bảo vệ nhân quyền đều lên tiếng tố cáo những vị phạm tệ hại nhất của một số quốc gia được bầu vào Hội Đồng Nhân Quyền.
Hậu quả của việc chọn Trung Quốc, Ai Cập, hay Ả Rập Xê Út vào Hội Đồng rất cụ thể : Các quốc gia này có thể dùng hết sức lực để ngăn chận những nghị quyết, phá hỏng nhiệm vụ các báo cáo viên đặc biệt, hay cấm lập các ủy ban điều tra độc lập về các hành vi vi phạm nhân quyền.


__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

Các Linh Mục giúp dân Hương Khê yêu cầu đóng cửa nhà máy thuỷ điện Hố Hô và đền bù thiệt hại


Các Linh Mục giúp dân Hương Khê yêu cầu đóng cửa nhà máy thuỷ điện Hố Hô và đền bù thiệt hại

Các Linh Mục giúp dân Hương Khê yêu cầu đóng cửa nhà máy thuỷ điện Hố Hô và đền bù thiệt hại
Linh Mục Dương Sỹ Nho



Trong những ngày qua, nhiều hội nhóm từ thiện đã lên đường hướng về Miền Trung để giúp đỡ người dân đang phải gánh chịu những thiệt hại lũ lụt do nhân tai gây ra trong vụ xã đập Hố Hô.

Phóng viên SBTN đã có mặt tại huyện Hương Khê, Hà Tĩnh để ghi nhận những thiệt hại về kinh tế và con người sau trận lũ lụt kinh hoàng chưa từng xảy ra trong lịch sử. Nhà cửa bị đổ sập hoàn toàn, cây cối bị ngã nghiêng, gia súc gia cầm bị chết trôi, đồ đạc trong nhà bị lũ cuốn. Nhiều người thiệt mạng, mất tích vì trận lũ.
Giáo xứ Tân Hội ở xã Hương Trạch, huyện Hương Khê, Hà Tĩnh là là vùng đất bưởi Phúc Trạch nỗi tiếng cả nước. Tuy nhiên, trận lũ vừa rồi đã gây thiệt hại nặng nề đối với bà con nơi đây. Nhiều gia đình đã đau đớn khi nhìn cảnh vườn bưởi bị lũ cuốn trôi thiệt hại lên đến hàng trăm triệu đồng.

Một người dân cho chúng tôi biết: “Gia đình chúng tôi bị lũ cuốn đi cả trăm gốc bưởi, đất đai trong vườn bị xói mòn, đồ đạc trong nhà bị trôi hết gây thiệt hại cả mấy trăm triệu đồng. Giờ chúng tôi muốn gầy dựng lại vườn bưởi cũng phải mất cả 4-5 năm trời”.

Người đứng đầu Giáo xứ Tân Hội tại Hương Khê, Linh mục Phê-rô Dương Sỹ Nho chia sẻ: “Cả giáo xứ Tân Hội có gần 900 gia đình nhưng 85% hộ dân đã bị ảnh hưởng, thiệt hại nặng nề do cơn lũ vừa qua, ước chừng thiệt hại lên đến hàng trăm tỉ đồng. Tuy nhiên, trận lũ lụt lại do nhân tai trong vụ xã đập Hố Hô gây nên. Thử hỏi, một năm, ban quản lý nhà máy thuỷ điện đập Hố Hô nộp cho ngân sách nhà nước được bao nhiêu tỉ đồng? Trong khi đó, hằng năm, họ xã nước gây ngập lụt đối với bà con nơi đây gây thiệt hại cả trăm tỉ đồng.” 

Linh mục Dương Sỹ Nho cũng cho biết rằng năm nay, người dân sẽ làm đơn yêu cầu nhà máy thủy điện Hố Hô phải đền bù thiệt hại cho bà con và yêu cầu Chính phủ phải đóng cửa nhà máy thuỷ điện Hố Hô. “Tôi và các Linh mục thuộc Giáo hạt Ngàn Sâu sẽ đứng ra đòi quyền lợi công bằng cho bà con nơi đây” – Linh mục Nho khẳng định.

Được biết, bà con huyện Hương Khê đang thống kê những thiệt hại về kinh tế sau trận lũ để hoàn thiện hồ sơ yêu cầu nhà máy thuỷ điện Hố Hô phải đền bù.
Những người dân tại đây cho biết họ quyết tâm đấu tranh đến cùng để  được đền bù, và để nhà máy thuỷ điện Hố Hô phải đóng cửa.
Nguyên Nguyễn / SBTN


Nguyễn Phú Trọng chỉ giỏi ức hiếp phụ nữ việt nam chân yếu tay mềm, giỏi nhất là bán bờ bán biển cho xâm lược Tầu!




Formosa get out!. Tranh Babui.
Formosa get out!. Tranh Babui.
Nguyễn Phú Trọng chỉ giỏi ức hiếp phụ nữ việt nam chân yếu tay mềm,
giỏi nhất là bán bờ bán biển cho xâm lược Tầu!

Thân mẫu Blogger Mẹ Nấm kêu gọi hỗ trợ cho con gái đang bị giam

RFA
2016-10-28
Email
Ý kiến của Bạn
Chia sẻ
In trang này
Blogger Mẹ Nấm- Nguyễn Ngọc Như Quỳnh tại công an tỉnh Khánh Hòa chiều ngày 10/10.
Blogger Mẹ Nấm- Nguyễn Ngọc Như Quỳnh tại công an tỉnh Khánh Hòa chiều ngày 10/10.
Capture from video
Nghe bản tin
00:00/00:00
Phần âm thanhTải xuống âm thanh

Thân mẫu của blogger Mẹ Nấm, Nguyễn Ngọc Như Quỳnh hôm qua 27 tháng 10 công khai thư ngỏ kêu gọi quan tâm đến tình trạng bị bắt giam của con gái bà, cùng lên tiếng hỗ trợ cho người đang bị giam giữ.

Bà Nguyễn thị Tuyết Lan cho biết vào ngày 25 tháng 10 vừa qua, cơ quan an ninh tỉnh Khánh Hòa mời bà đến làm việc. Bà thuật lại là công an thông báo miệng cho bà là người đang bị giữ không được quyền gặp luật sư.

Phát biểu với Đài Á Châu Tự Do bà Nguyễn Thị Tuyết Lan trình bày:
“Tôi viết thư ngỏ để cám ơn tất cả mọi người đã giúp đỡ chúng tôi trong những lúc khó khăn cần sự giúp đỡ nhất. Đó là vào năm 2009 khi con tôi bị bắt 9 ngày 10 đêm vì lên tiếng ‘Hoàng Sa và Trường Sa là của Việt Nam’, khi in áo ‘Stop Bauxite’, ‘No China’.

Điều tôi muốn nói việc họ bắt giam con tôi hôm ngày 10 tháng 10 là điều thật vô lý. Họ nói không bắt con tôi vì phản đối Trung Quốc, yêu cầu làm rõ vấn đề Formosa; nhưng khi họ mời bạn bè con tôi lên thì họ lại quay về những việc đó: vì ‘cá chết’…

Tôi yêu cầu mọi người giúp đòi công lý cho con tôi, trả tự do cho con tôi và xét xử con tôi thật công bằng.
Từ đó đến nay đã 3 tuần rồi, chúng tôi không hề có tin tức gì của con tôi. Khi bị bắt thì con tôi có nói sẽ tuyệt thực và giữ im lặng cho đến khi gặp được luật sư.

Chúng tôi đã hai lần gửi đơn yêu cầu luật sư can thiệp ngay từ khi bị bắt, nhưng họ từ chối. Họ mời tôi một lần vào ngày 17 tháng 10 và một lần vào ngày 25 tháng 10. Họ từ chối luật sư viện dẫn điều 58 khoản 1 là trong thời gian tạm giam giữ không được cho luật sư can thiệp. Tôi yêu cầu họ cho tôi một văn bản. Họ nói văn bản này bà chỉ được xem và đọc chứ không giao cho bà.

Hôm 25 tháng 10 vừa qua tôi có lên và nói với họ ‘đúng là trong Bộ Luật Hình sự (theo sự chỉ dẫn của công an) tôi đọc nhưng không thấy câu ‘không cung cấp biên bản cho người nhà’ nên tôi đến xin văn bản. Họ nói không được nên tôi đi về.
Điều tôi mong muốn là mọi người, quốc tế giúp và đồng hành với chúng tôi đòi tự do, công lý cho Quỳnh và không riêng gì Quỳnh mà tất cả mọi người.”

Xin được nhắc lại, blogger Mẹ Nấm, tên thật là Nguyễn Ngọc Như Quỳnh, bị lực lượng chức năng bắt hôm ngày 10 tháng 10 vừa qua. Cáo buộc được đưa ra là blogger Mẹ Nấm ‘tuyên truyền chống nhà nước’ theo điều 88 Bộ Luật Hình sự Việt Nam.

Nhiều tổ chức theo dõi nhân quyền như Human Rights Watch, Amnesty International… lên tiếng kêu gọi chính quyền Việt Nam trả tự do ngay lập tức cho blogger Mẹ Nấm. Lý do là bà chỉ thực thi quyền tự do biểu đạt được Hiến pháp Việt Nam qui định cũng như những công ước mà chính quyền Hà Nội phê chuẩn.


__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

Friday, October 28, 2016

73 dân biểu quốc hội thuộc 14 quốc gia yêu cầu trả tự do cho Nguyễn văn Đài và Lê Thu Hà

 

Thông cáo báo chí của Dân biểu Quốc hội Liên bang Đức Marie-Luise Dött

73 dân biểu quốc hội thuộc 14 quốc gia yêu cầu trả tự do cho Nguyễn văn Đài và Lê Thu Hà
Thứ hai ngày hôm qua bà Marie-Luise Dött, Dân biểu Quốc hội Liên bang Đức, đã trao cho ông Đoàn Xuân Hưng, Đại sứ nước CHXHCN Việt Nam, một lá thư gửi đến Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc. Những người ký tên lá thư này – 73 dân biểu quốc hội thuộc 14 quốc gia ở 4 lục địa – yêu cầu trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho luật sư Nguyễn Văn Đài và bà phụ tá Lê Thu Hà của ông.
Sau khi trao lá thư cho Đại sứ Việt Nam, bà Marie-Luise Dött đã tuyên bố trong cùng ngày ở Berlin: “Hôm nay chúng ta đã đi được một bước quan trọng trên đoạn đường kéo dài hơn 10 tháng. Khi đích thân trao tận tay ông Đại sứ Đoàn Xuân Hưng lá thư này tôi đã muốn nhấn mạnh đến ý nghĩa to lớn của mối quan tâm của chúng tôi đối với một vấn đề quan trọng, đó là các nhân quyền căn bản mà Việt Nam đã cam kết tôn trọng”.
clip_image002
Bà Dân biểu Quốc hội Liên bang Đức Marie-Luise Dött và Đại sứ Đoàn Xuân Hưng sau khi trao lá thư tại Đại sứ quán Việt Nam ở Berlin
Nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Văn Đài và Lê Thu Hà bị tạm giam điều tra từ ngày 16.12.2015. Ở Việt Nam điều này đồng nghĩa với sự cô lập, cách ly. Nghĩa là, từ hơn 10 tháng nay họ không được gặp luật sư và thân nhân. Ông Đài và bà Hà bị bắt giam vì họ đã đấu tranh cho quyền tự do bày tỏ quan điểm, tự do tôn giáo và việc dân chủ hóa Việt Nam. Chính quyền cáo buộc họ tội “Tuyên truyền chống Nhà nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam”. Nếu bị kết án về tội này thì họ có thể bị tù đến 20 năm.
Hồi tháng Giêng 2016 bà Marie-Luise Dött đã nhận làm dân biểu đỡ đầu cho ông Nguyễn Văn Đài theo một chương trình của Quốc hội Liên bang Đức. Kể từ đó bà tranh đấu trả tự do cho ông Đài và trong những tuần qua bà đã nhận được sự ủng hộ của 72 dân biểu của nhiều nước trên thế giới cho lá thư chung gửi đến chính phủ Hà Nội. Những người đầu tiên ký tên vào lá thư này đã khẩn thiết yêu cầu chính phủ Việt Nam trả tự do ngay lập tức cho Nguyễn Văn Đài và Lê Thu Hà. Lá thư này cũng yêu cầu Việt Nam đáp ứng những mục tiêu tối thiểu là thủ tục tố tụng phải phù hợp với những tiêu chuẩn nhà nước pháp trị, được tiếp xúc với luật sư trong thời gian bị giam giữ điều tra và cải thiện điều kiện giam giữ. “Trong cuộc nói chuyện hôm nay với Đại sứ Việt Nam tôi nói rõ rằng đối với chúng tôi việc tuân thủ chuẩn mực quốc tế trong việc bảo vệ nhân quyền là có ưu tiên cao nhất và là một việc không thể đem ra thương lượng được”, bà Dött cho biết.
Bối cảnh:
Nhà hoạt động nhân quyền Nguyễn Văn Đài đã từng bị tù từ năm 2007 đến năm 2011. Ông bị quản chế thêm 4 năm sau khi ra tù cho đến tháng 3 năm 2015. Từ khi bị bắt giam trở lại hồi tháng 12 năm 2015 gia đình của ông và kể cả luật sư cũng không được tiếp xúc với ông. Từ hơn 10 tháng nay ông Nguyễn Văn Đài bị giam cô lập, cách ly.
Có 3 tổ chức nhân quyền đã tiếp tay cho cuộc vận động xin chữ ký cho bức thư này: VETO! Mạng lưới Người Bảo vệ Nhân quyền (VETO!), tổ chức Dân biểu Ủng hộ Nhân quyền trong Khối ASEAN (APHR), tổ chức Đoàn kết Cơ đốc Toàn cầu (CSW).
Những dân biểu quốc hội đã ký tên vào lá thư thuộc các quốc gia: Đức, Anh, Indonesia, Campuchia, Litva, Malaysia, Nepal, Hòa Lan, Bồ Đào Nha, Simbabwe, Slovakia, Tây Ban Nha, Tchad, Hoa Kỳ.
Nhóm dịch giả gửi BVN.


__._,_.___

Posted by: Dien bien hoa binh 

Thursday, October 27, 2016

Một Bản Cáo trạng Tội Ác của chế độ cộng sản Việt Nam

      Bn Tin Liên Hi Nhân Quyn Vit Nam Thy Sĩ

                  Quyết Nghị của Đại hội Thế giới Văn Bút Quốc Tế
          Một Bản Cáo trạng Tội Ác của chế độ cộng sản Việt Nam

Đại hội Thế giới kỳ thứ 82 của Văn Bút Quốc Tế đã diễn ra tại thành phố Ourense, xứ Galice, nước Tây Ban Nha, từ ngày 26 tháng Chín đến ngày 2 tháng Mười năm 2016. Đứng ra tổ chức Đại hội này, Trung tâm Văn Bút Galice đã chọn Chủ đề ‘’Xây Dựng Những Chiếc Cầu Văn Chương’’. Hơn 80 Trung tâm Văn Bút Quốc Tế đã gởi đại biểu tham dự. Số người hiện diện, gồm rất đông các tác giả đủ bộ môn văn học và nhiều ngôn ngữ khác nhau, trong các buổi họp chuyên biệt và sinh hoạt văn học nghệ thuật của Đại hội.
Nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt, đảm nhiệm Ủy ban Nhà Văn bị Cầm tù của Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, đã gởi cho chúng tôi bản dự thảo Quyết Nghị về CHXHCNVN. Ngay từ lúc còn là dự thảo, bản văn đã được sự nồng nhiệt tán trợ của Trung tâm Văn Bút Pháp, Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Đức thoại và Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Ý thoại & Réto-romanche. Thi hữu Việt Nam đã đích thân trình bày lý do vì sao phải có Quyết Nghị về cái gọi là CHXHCNVN, lúc duyệt xét tại phiên họp của Ủy Ban Văn Bút Quốc Tế Bênh Vực Nhà Văn bị Cầm Tù. Hội đồng Đại biểu Văn Bút Quốc Tế đã đồng thanh biểu quyết chấp thuận bản Quyết Nghị về CHXHCNVN trong phiên họp khoáng đại ngày 30 tháng Chín năm 2016, tại Trung Tâm Văn Hóa Marcos Valcarcel.
Quyết Nghị về CHXHCNVN giúp công luận thế giới thấy rõ hơn bản chất bất lương, vô liêm và cực kỳ hung hiểm của chế độ Việt cộng. Trái với những lời tuyên bố ra vẻ lạc quan gần đây của vài nhân vật ‘’đại sứ’’, ‘’ngoại trưởng’’, ‘’thủ tướng’’ và ‘’nguyên thủ Quốc gia’’ của đôi ba ‘’cường quốc’’ Bắc Mỹ và Tây Âu, tình hình Nhân quyền và Dân quyền tại CHXHCNVN càng tồi tệ và trầm trọng. Nhiều cuộc bắt giam độc đoán, nhiều hành động trấn áp vô nhân đạo, nhiều vụ án bất công, phi pháp, rập khuôn theo công lý thời bạo chúa sô viết Staline. Khủng bố, bao vây, cô lập, hành hung và đày đọa những người yêu nước có can đảm đòi hỏi thực thi những quyền tự do dân chủ, bài trừ quốc nạn lạm quyền, tham nhũng, báo động nguy cơ mất dần chủ quyền đất nước, hủy hoại ngôn ngữ và văn hóa dân tộc. Bản Quyết Nghị đưa ra một danh sách những nạn nhân được biết tiếng, chưa đầy đủ, cần bổ sung, nhưng cũng là tiêu biểu, như trường hợp  ông Trần Huỳnh Duy Thức, ông Nguyễn Văn Đài và bả Lê Thu Hà cùng với rất nhiều tù nhân khác.    
Đại hội Thế giới Văn Bút Quốc tế kỳ này không có sự tham dự của Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại. Chúng tôi muốn nhắc các nhà báo công an cộng sản đừng có viết những điều không đúng sự thật. Như họ từng làm từ hai mươi năm qua, đối với Văn Bút Quốc Tế và những nhà văn Việt Nam tị nạn cộng sản, mỗi lần Đại hội Văn Bút Quốc Tế chính thức công bố một bản Quyết Nghị về chế độ cộng sản Việt Nam.  
Nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt từng là cựu hội viên Trung tâm Âu Châu VBVNHN trước khi xảy ra những cuộc khủng hoảng nội bộ của VBVNHN. Thuyền nhân tị nạn cộng sản, thi hữu là một nhà thơ Việt Nam lưu vong độc lập. Thành viên ban Chấp hành Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, ông thường xuyên tham dự hầu hết các Đại hội Thế giới VBQT cũng như các Hội Nghị Ủy Ban Nhà Văn bị Cầm Tù của Văn Bút Quốc Tế. Ông chưa bao giờ đại diện cho Văn Bút Việt Nam Hải Ngoại dù ông có góp phần vào công cuộc phục hoạt tổ chức VBVNHN. Không có người cầm đầu một đảng phái chính trị hoặc tổ chức văn hóa, văn bút  hay tôn giáo nào là kẻ chủ mưu đứng đằng sau giật dây nhà thơ lưu vong độc lập. Chúng tôi cũng đồng ý kiến với ông: Chống độc tài cộng sản, bênh vực Nhân Quyền, phục hồi Nhân Phẩm, một nhà văn, một nhà thơ, một nhà báo hay một vị tu sĩ độc lập có đủ tư cách và chính danh để hành động mà không cần mang chứng minh thư của một đảng phái chính trị, mặt trận đối kháng, dù tổ chức đó có đeo nhãn hiệu ‘’chống độc tài’’ thật, ‘’tranh đấu cho tự do dân chủ’’ thật, v.v. Trong lúc chị Như Quỳnh, mẹ hai cháu Bảo Nguyên và Nhật Minh, đang tuyệt thực phản kháng trong trại tù, xin đừng cho công an cộng sản ‘’chụp mũ’’ chị là hội viên của bất cứ một tổ chức đảng phái nào bị chúng cáo buộc là ‘’tổ chức khủng bố’’.
Dưới đây là toàn văn Quyết Nghị về CHXHCNVN. Dự thảo tiếng Pháp và tiếng Anh của Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại đã được Ủy Ban Bênh vực Nhà Văn bị Cầm tù của Văn Bút Quốc Tế Trung ương chuẩn y để đưa vào nghị trình Đại Hội ở Ourense. Bản tiếng Tây Ban Nha do Văn Bút Quốc Tế phiên dịch. Bản tiếng Việt do văn hữu Hà Tản Viên (Hà Nội) phiên dịch sau khi Quyết Nghị được Văn Bút Quốc Tế chính thức thông qua.
(Nguồn tin : nhà thơ Nguyên Hoàng Bảo Việt, Ủy ban Nhà Văn bị cầm tù, Trung Tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại, Nhà Văn Việt Nam Lưu vong, Hội Nhà Văn Liên Hiệp Quốc Genève. Tài liệu, ấn hành : LHNQVN-TS). 
 
Genève ngày 26 tháng Mười năm 2016
Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ
Ligue Vietnamienne des Droits de l'Homme en Suisse
Vietnamese League for Human Rights in Switzerland
---------------------------------------
PEN INTERNATIONAL – VĂN BÚT QUỐC TẾ
QUYẾT NGHỊ VỀ CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM (CHXHCNVN)
do Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Pháp thoại soạn thảo và đề nghị, với sự đồng tán trợ của Trung tâm Văn Bút Pháp, Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Đức thoại và Trung tâm Văn Bút Thụy Sĩ Ý thoại và Réto-romanche.
                                                                     
Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế họp Đại Hội Thế Giới kỳ thứ 82 tại thành phố Ourense, xứ Galice, nước Tây Ban Nha, từ ngày 26 tháng Chín đến ngày 2 tháng Mười năm 2016 :
QUYẾT NGHỊ: 
Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam (CHXHCNVN) là một nhà nước độc tài độc đảng đang duy trì một chế độ kiểm soát khắc nghiệt lên tất cả các quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, quyền tự do hội họp, lập hội và quyền tự do tôn giáo, tín ngưỡng. Kể từ cuộc Khảo sát Nhân Quyền Định kỳ Phổ thông chu kỳ 2 năm 2014 tới nay, nhà nước CHXHCNVN thực thi rất không đáng kể, nếu như có, các khuyến cáo đã cam kết nhằm cải thiện các quyền tự do có ý nghĩa sống còn cho tiến bộ quốc gia của nó như vừa nêu. Thay vì tu chính Luật Hình Sự cho phù hợp với các tiêu chuẩn của nhân quyền quốc tế, CHXHCNVN lại chỉnh sửa làm cho luật hà khắc hơn bằng các án tù kéo dài thêm, như Điều 88 (tội tuyên truyền chống Nhà nước CHXHCNVN).

Giới chức tiếp tục theo dõi, kiểm soát chặt chẽ các hoạt động ôn hòa của những nhà bảo vệ nhân quyền và thường xuyên đàn áp các cuộc biểu tình phản đối ôn hòa. Cuộc đàn áp gần đây nhất được tiến hành vào tháng Năm 2016 nhằm vào các nhà hoạt động môi trường đòi nhà cầm quyền phải minh bạch thông tin trong việc điều tra nguyên nhân dẫn đến thảm họa cá chết hàng loạt tại vùng biển tỉnh Hà Tĩnh (1).

Giới cầm bút, nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử và người bảo vệ nhân quyền thường xuyên phải chịu đựng sự hăm dọa, quấy rối và đánh đập của các nhân viên mang sắc phục và những hung thủ giấu mặt. Họ còn luôn phải đối mặt với nhiều thủ đoạn khác như: bắt giữ tùy tiện; tạm giam kéo dài; xét xử bất công; và các án tù nhiều năm luôn chực chờ. Khi vào tù, họ thường bị tra tấn, ngược đãi và bị giam trong các điều kiện tồi tệ, chăm sóc y tế không đầy đủ. Tù nhân lương tâm hiếm khi được trả tự do trước khi mãn án tù và thường xuyên phải chịu thêm án quản chế hoặc bị buộc phải đi sống lưu vong xa quê hương. Được ra tù không đồng nghĩa với hết sách nhiễu, quấy rối; họ vẫn luôn có nguy cơ bị bắt giữ trở lại hoặc bị hăm dọa có hệ thống, điển hình gần đây nhất là trường hợp tác giả nhựt ký điện tử Trần Minh Nhật (2).

Trong năm 2015, Văn Bút Quốc Tế đã có hồ sơ của 20 người cầm bút bị bắt giữ chỉ vì họ đã thực thi quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm. Trong số nhiều nạn nhân (danh sách kèm theo trong Phụ lục), Văn Bút Quốc Tế đang hết sức quan ngại về hai trường hợp đang bị giam cầm sau đây chỉ vì thực thi ôn hòa quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, và Văn Bút Quốc Tế kêu gọi trả tự do lập tức và vô điều kiện cho:

1. Ông Trần Huỳnh Duy Thức (sinh năm 1966), nhà thơ, tác giả nhựt ký điện tử, người viết trên Mạng và là doanh nhân. Ông cũng là đồng tác giả cuốn sách Con Đường Việt Nam, là người đã đăng tải nhiều bài thơ, bài báo trên các blog của ông. Bị bắt vào tháng Năm 2009 và bị kết án 16 năm tù kèm 5 năm quản chế cho cáo buộc vào 'tội tuyên truyền chống nhà nước CHXHCNVN' và 'tội hoạt động nhằm lật đổ chính quyền nhân dân' vào tháng Một 2010. Tháng Ba 2016, có nguồn tin cho biết ông Thức cùng các bạn tù tại trại tù Xuyên Mộc đã làm đơn khiếu nại, bản thân ông đã thực hiện cuộc tuyệt thực kéo dài 13 ngày, nhằm phản đối hành vi sai trái của cai tù, trong đó gồm các qui định trái luật không cho tù nhân trao đổi thư từ với gia đình và bị biệt giam. Tháng Năm 2016, ông Thức đã bị chuyển đi xa hơn, tới một nhà tù cách nơi gia đình ông cư ngụ khoảng 1.400 cs. Có báo cáo nói rằng sức khỏe của ông Thức đang suy giảm.

2. Ông Nguyễn Văn Đài (sinh năm 1969), nhà báo, tác giả nhựt ký điện tử và là luật sư nhân quyền, cựu thành viên của Đoàn Luật sư Hà Nội, đồng sáng lập Ủy ban Nhân quyền Việt Nam và Hội Anh em Dân chủ (thành lập năm 2013, với Tổng thư ký, cũng là đồng sự của ông Đài, bà Lê Thu Hà (sinh năm 1982). Luật sư Đài đã từng trợ giúp pháp lý cho nhiều thân chủ là các nhà bất đồng chính kiến, các nhà hoạt động nhân quyền và quyền tôn giáo của các nhóm dân tộc thiểu số. Vào ngày 16 tháng Mười Hai 2015, ông Nguyễn Văn Đài và cô Lê Thu Hà đã bị bắt với cáo buộc 'tội tuyên truyền chống nhà nước  CHXHCNVN'. Tới nay mọi yêu cầu của gia đình và giới luật sư đòi thăm gặp ông Đài đều bị từ chối. Ông Đài đã từng bị cầm tù với bản án 4 năm tù vào năm 2007 cũng với cáo buộc 'tội tuyên truyền chống nhà nước  CHXHCNVN'. Sau khi ra tù năm 2011, ông Đài tiếp tục bị quấy rối, bị hành hung, và nhiều lần bị đe dọa nghiêm trọng cho tính mạng của ông và gia đình. Theo ghi nhận, vào ngày 6 tháng Mười Hai 2015, ông Đài đã bị nhiều nhân viên an ninh mặc thường phục tấn công, đánh đập tàn nhẫn tại một thị trấn nhỏ ở phía nam Hà Nội. Vụ hành hung được cho là đòn thù của giới chức vì ông đã mở lớp giảng về các nhân quyền cơ bản cho người dân trong dịp kỷ niệm Ngày Nhân Quyền Quốc Tế trước đó. Cuộc hành hung bị Cao Ủy Liên Hiệp Quốc về Nhân Quyền lên án trong một thông cáo vào ngày 11 tháng Mười Hai 2015 (3).

Trên cơ sở đó, Hội Đồng Đại Biểu Văn Bút Quốc Tế thúc giục các giới chức của Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam:

* Trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện cho ông Trần Huỳnh Duy Thức, ông Nguyễn Văn Đài và bà Lê Thu Hà, cũng như những người cầm bút đang bị cầm tù, gồm các tác giả nhựt ký điện tử, nhà thơ, nhà báo, luật sư, nhà bảo vệ nhân quyền và tất cả những người đang bị cầm tù chỉ vì thực thi ôn hòa quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm của họ;
* Chấm dứt hành vi đẩy tù nhân ra khỏi trại giam rồi buộc họ phải bỏ quê hương đi sống lưu vong ở nước ngoài;
* Chấm dứt các cuộc tấn công, sách nhiễu, đe dọa nhằm vào những người bất đồng chính kiến hoặc những người đòi hỏi tự do tư tưởng, tự do lương tâm, tôn giáo và tín ngưỡng;
* Từ bỏ chủ trương tịch thu sổ thông hành và hộ chiếu và cấm đoán các nhà bất đồng chính kiến, ly khai, cựu tù nhân lương tâm xuất cảnh ;
* Đảm bảo cho công dân được hưởng nguyên tắc 'đúng thủ tục' và thiết chế 'xét xử công bằng' với các thẩm phán độc lập và luật sư độc lập;
* Cải thiện điều kiện sinh sống trong các trại tù và trại lao động cưỡng bức cho phù hợp với các tiêu chuẩn quốc tế về giam giữ, và đảm bảo cho tất cả những người bị giam giữ được hưởng các chăm sóc y tế cần thiết;
* Tạo thuận lợi để gia đình thăm gặp tù nhân, gồm cả đảm bảo tù nhân được giam tại những địa điểm gần với nơi gia đình họ, trong một khoảng cách hợp lý;
* Nghiêm cấm mọi hình thức tra tấn và hành hạ ngược đãi, bao gồm cả việc biệt giam hay cách ly kéo dài, phải tiến hành điều tra ngay lập tức, một cách công bằng mọi thông tin, báo cáo về các trường hợp phạm luật để xử phạt thủ phạm và bồi hoàn cho nạn nhân;
* Bãi bỏ hoặc tu chính tất cả các điều luật của Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam đang hình sự hóa các quan điểm bất đồng và bày tỏ tự do với lý do mơ hồ là 'tội xâm phạm an ninh quốc gia', đặc biệt các Điều 79, 88, 258 Bộ Luật Hình Sự;
* Xóa bỏ mọi hình thức kiểm duyệt, chấm dứt tình trạng theo dõi toàn xã hội và hạn chế các quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, tự do báo chí của công dân;
* Đảm bảo các quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm, tự do hội họp ôn hòa và tự do lập hội được thực thi đầy đủ, gồm cả quyền được thông tin bằng mọi phương tiện, cả trên Mạng và ngoài Mạng, tuân thủ đúng theo các Điều 19, 21 và 22 của Công Ước Quốc Tế về các Quyền Dân Sự và Chính Trị (ICCPR).
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
(1)    Human Rights Watch: Vietnam: Crackdown on Peaceful Environmental Protesters, 18 May 2016, 
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Phụ lục : Danh sách chưa đầy đủ những người cầm bút ở Việt Nam bị giam giữ trong tù chỉ vì thực thi ôn hòa quyền tự do phát biểu và diễn đạt quan điểm của bản thân do Văn Bút Quốc Tế thu thập tổng hợp tới ngày 30 tháng Sáu 2016.

1. Những người đang thi hành án tù giam: bà Bùi Thị Minh Hằng, án 3 năm; ông Đặng Xuân Diệu, 13 năm; ông Đinh Nguyên Kha, 4 năm; ông Hà Huy Hoàng, 6 năm; ông Hồ Đức Hòa, 13 năm; ông Ngô Hào, 15 năm; bà Nguyễn Đặng Minh Mẫn, 9 năm; ông Nguyễn Kim Nhàn, 5 năm 6 tháng tù (đã ra tù ngày 7/10/2016); ông Nguyễn Thành Long (Mục sư Nguyễn Công Chính), 11 năm, ông Phan Ngọc Tuấn, 5 năm; ông Trần Huỳnh Duy Thức, 16 năm; ông Trần Vũ Anh Bình, 6 năm; ông Nguyễn Hữu Vinh (bút hiệu Anh Ba Sàm), 5 năm; bà Nguyễn Thị Minh Thúy, 3 năm; ông Nguyễn Đình Ngọc (bút hiệu Nguyễn Ngọc Già), 4 năm (phúc thẩm ngày 5/10/2016, án tù giam giảm còn 3 năm).
2. Người bị áp đặt án tù quản chế từ năm 2003: Hòa thượng Thích Quảng Độ (thế danh Đặng Phúc Tuệ), 88 tuổi, Tu sĩ Phật giáo, nhà thơ.
3. Những người bị giam giữ kéo dài chưa xét xử: ông Trần Anh Kim, từ 21 tháng Chín 2015, ông Lê Thanh Tùng từ 14 tháng Mười Hai 2015, ông Nguyễn Văn Đài bà Lê Thu Hà từ 16 tháng Mười Hai 2015.
********************************************************************************************************************************************************************************
Hội đồng Đại biểu đồng thanh phê chuẫn Quyết Nghị về CHXHCNVN lúc họp Đại Hội Thế Giới Văn Bút Quốc Tế kỳ thứ 82 tại Ourense, xứ Galice, nước Tây Ban Nha tháng Mười năm 2016 :

-       Centre Afrikaans, Centre Afrique du Sud, Centre Egyptien, Centre Erytréen, Centre Ethiopien, Centre Guinéen, Centre Jordanien, Centre Kényan, Centre Marocain, Centre Ghanéen, Centre Malawite, Centre Malien, Centre Mauritanien, Centre Ouganda, Centre Palestinien, Centre Sierra Léonais, Centre Togo, Centre Zambie, Centre Zimbabwéen;
-       Centre Asie Centrale, Centre Bengalais, Centre Birman, Centre Chinois de Taipei, Centre Coréen, Centre Delhi, Centre des Ecrivains Tibétains à l’étranger, Centre des Ecrivains Coréens du Nord en exil, Centre de Hongkong d’expression anglaise, Centre Indien, Centre Japonais, Centre Kazakh, Centre de Melbourne, Centre Népalais, Centre Nouvelle-Zélande (proxy), Centre de Sydney ;
-       Centre Allemand, Centre Anglais, Centre Allemand des Ecrivains en exil (proxy), Centre Autrichien, Centre Basque, Centre Belge d’expression flamande, Centre Belge d’expression française, Centre Biélorusse, Centre Catalan, Centre Croate, Centre Danois, Centre Ecossais, Centre des Ecrivains Iraniens en exil, Centre Espérantiste, Centre Estonien, Centre Finnois, Centre Français, Centre Galicien, Centre Hongrois, Centre Indépendant Chinois, Centre Kurde, Centre de la Langue d’Oc, Centre Lithuanien, Centre Macédonien, Centre Néerlandais, Centre Norvégien, Centre Polonais, Centre Portugais, Centre Roumain, Centre Russe, Centre Serbe, Centre Slovaque, Centre Slovène, Centre Suédois, Centre Suisse Allemand, Centre Suisse Italien et Rheto-romanche, Centre Suisse Romand, Centre Tchèque, Centre de Trieste, Centre Turc, Centre Ukrainien, Centre Wales Cymru ;
-       Centre Argentin, Centre Chilien, Centre Hondurien, Centre Mexicain, Centre de San Miguel de Allende ;
-       Centre Américain, Centre Canadien, Centre des Etats-Unis, Centre Québécois .
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Afrique : 19 Centres - Asie-Pacifique : 16 Centres - Europe : 41 Centres - Amérique latine et Caraïbes : 5 Centres - Amérique du Nord : 4 Centres.
********************************************************************************************************************************************************************************
PEN INTERNATIONAL
RÉSOLUTION SUR LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE DU VIÊT NAM
Proposée par le Centre PEN Suisse Romand et soutenue par les Centres PEN Français, Suisse Allemand et Suisse Italien et rhéto-romanche

L’Assemblée des Délégués de PEN International, réunie dans le cadre du 82è Congrès mondial d’Ourense, Galice, en Espagne, du 26 septembre au 2 octobre 2016

La République socialiste du Viêt Nam (RSVN) est un État autoritaire dirigé par un parti unique qui garde une poigne de fer sur la liberté d’expression, la liberté de réunion et la liberté d’association, de religion et de croyance. Depuis la fin du deuxième cycle de l’Examen périodique universel (EPU), en 2014, la RSVN n’a que très peu, voire aucunement, avancé quant à la mise en œuvre des recommandations que l’État vietnamien a acceptées concernant ces libertés, qui constituent, chacune d’entre elles et ensemble, la clef de voûte du progrès dans le pays . En fait, au lieu de mettre son code pénal en conformité avec les normes et instruments du droit international ayant vocation à protéger les droits fondamentaux humains, elle a entrepris de réviser certains articles dans le sens d’un allongement, draconien, des peines prononcées, comme c’est le cas de l’article 88 (propagande contre l'État).

Les autorités vietnamiennes continuent de surveiller de très près les activités pacifiques des défenseurs des droits de l’homme, et réprime périodiquement les manifestations pacifiques.
Ainsi, en mai dernier, lors des manifestations qui se sont déroulées dans tout le pays à la suite du massacre de milliers de poissons au large des côtes de la province de Ha Tinh, les autorités ont brutalement dispersé les activistes environnementaux qui appelaient le gouvernement à faire toute la lumière sur le massacre de ces poissons 1.

Écrivains, journalistes, blogueurs et défenseurs des droits de l’Homme sont souvent victimes d’intimidation, de menaces, de harcèlement et d’agressions brutales du fait des forces de police ou d’agresseurs non identifiés. Ils font également l’objet d’arrestations arbitraires, de mesures de détention provisoire indûment longues, de restrictions quant à l’accès à un avocat, de procès inéquitables et de peines de prison particulièrement longues de durées. En prison, ils doivent résister à la torture et à d’autres mauvais traitements, à de mauvaises conditions d’incarcération et à des soins médicaux inadéquats. Les remises de peine sont très rares, et s’accompagnent alors de périodes de probation très longues, quand les personnes libérées ne sont pas contraintes à l’exil, loin de leur famille sans compter que, une fois libres, elles n’en sont pas moins souvent toujours soumises à du harcèlement : les écrivains font souvent l’objet d’arrestations répétées, ou de campagnes d’intimidation, comme c’est le cas du blogueur Tran Minh Nhat 2.

En 2015, PEN International a documenté les affaires de 20 écrivains détenus pour avoir exercé, pacifiquement, leur droit à s’exprimer librement. PEN International s’inquiète vivement du maintien derrière les barreaux des deux écrivains ci-dessous – parmi tant d’autres (cf. liste non exhaustive en Annexe) – détenus au seul motif d’avoir exercé leur droit à s’exprimer librement, et demande leur libération inconditionnelle immédiate :

1.  Tran Huynh Duy Thuc (né en 1966), poète, blogueur, écrivain en ligne et homme d’affaires. Co-auteur de l’ouvrage interdit La Voie du Viet Nam, il a également publié des poèmes et des articles sur ses divers blogs en ligne. Arrêté en mai 2009, il a été condamné, en janvier 2010, à 16 ans de prison et à 5 ans de détention provisoire pour «s’être livré à des activités destinées à renverser le pouvoir populaire». Il aurait, en mars 2016, avec d’autres détenus de la prison de Xuyên Môc, déposé plusieurs plaintes écrites, et fait la grève de la faim pendant 13 jours pour protester contre la conduite inadmissible des gardiens de prison, dont notamment la restriction  arbitraire de leur droit à recevoir et envoyer des documents à leur famille et le fréquent recours à la mise à l’isolement.  En mai 2016, il a été discrètement transféré dans un nouveau camp, à quelque 1 400 kilomètres de la ville où vit sa famille. Les rapports disponibles indiquent une détérioration de sa santé.
2.  Nguyen Van Dai (né en 1969), journaliste, blogueur et avocat spécialiste des droits de l’Homme, ancien membre de l’Association des avocats de Hanoi, co-fondateur de la Commission de promotion et de défense des droits de l’Homme et de la Fraternité pour la démocratie (2013), dont la secrétaire générale, Le Thu Hà (née en 1982), était  sa collègue. Nguyên Van Dai a apporté son conseil à des dissidents, des activistes des droits de l’Homme et des minorités religieuses. Le 16 décembre 2015, Nguyen Van Dai et Le Thu Ha ont été arrêtés pour « s’être livrés à de la propagande contre l’État ». À ce jour, toutes les demandes d’autorisation de visite formées par leurs familles respectives et leurs avocats ont été rejetées. Il y a quelques années, Nguyen Van Dai avait purgé une peine de quatre ans de prison (2007-2011) pour « s’être livré à de la propagande contre l’État ». À sa libération, il a fait l’objet de harcèlement et d’agressions brutales, et de menaces de mort dirigées contre lui et contre sa famille. Il convient de rappeler que le 6 décembre 2015, Nguyen Van Dai a été violemment agressé et passé à tabac par des policiers en civil dans une petite ville au sud de Hanoï, en représailles, d’après des sources sûres, de son initiative d’information élémentaire d’un groupe de la société civile sur les droits humains fondamentaux en vue de la Journée internationale des droits de l’Homme. Cette agression a été condamnée par le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l’Homme dans un communiqué en date du 11 décembre 2015. 3

C’est pourquoi l’Assemblée des Délégués de PEN International, lors de son 82ème Congrès Mondial, tenu à Ourense en Galice (l’Espagne) du 26 septembre au 2 octobre 2016, exhorte le gouvernement de la République socialiste du Viêt Nam à :
·         Libérer immédiatement et inconditionnellement Tran Huynh Duy Thuc, Nguyen Van Dai, Le Thu Ha et l’ensemble des écrivains persécutés, blogueurs, poètes et journalistes, avocats, défenseurs des droits de l’Homme et quiconque est détenu au seul motif d’avoir exercé, pacifiquement, leur droit à s’exprimer librement ;
·         Mettre fin à la pratique qui consiste à contraindre les prisonniers libérés à s’exiler à l’étranger ;
·         Cesser les agressions, les menaces et toutes formes de harcèlement des personnes qui ont des opinions dissidentes de celui du gouvernement, ou qui appellent à la liberté de pensée, de conscience, de religion et/ou de croyance ;
·         Mettre un terme à la confiscation des passeports des dissidents ou des anciens détenus, et à lever l’interdiction de voyager à l’étranger ;
·         Garantir le respect et l’application régulière de la loi, le droit à un procès équitable, avec des juges et des avocats indépendants ;
·         Améliorer les conditions d’emprisonnement et dans les camps de travail forcé, en conformité avec les normes internationalement reconnues en matière de détention, et à veiller à ce que tous les détenus reçoivent les soins médicaux nécessaires ;
·         Faciliter les visites des familles de prisonniers, en veillant notamment à ce que chaque détenu soit placé dans un centre situé à une distance raisonnable de là où vit sa famille ;
·         Interdire toutes les formes de torture et de mauvais traitement, en ce inclus la mise à l’isolement prolongé, et ouvrir immédiatement une enquête impartiale sur toute plainte concernant de tels traitements, traduire les auteurs en justice, et indemniser les victimes ;
·         Abroger ou à modifier l’ensemble des dispositions du droit de la République socialiste du Viêt Nam qui pénalisent les opinions dissidentes et la libre parole sur le fondement de délits de « sécurité nationale » à la formulation insuffisamment précise, et notamment les articles 79, 88 et 258 du code pénal ;
·         Abolir l’ensemble des mesures de censure, de surveillance de masse et de restriction de la liberté d’expression et de la liberté de la presse ;
·         Garantir scrupuleusement le droit à la liberté d’expression, le droit de réunion pacifique et le droit à s’associer librement, en ce inclus le droit à être informé par tous moyens, en ligne comme hors ligne, conformément aux articles 19, 21 et 22 du PIDCP.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 Human Rights Watch: Vietnam: Crackdown on Peaceful Environmental Protesters (Viêt Nam :
Manifestations pacifiques pour la défense de l’environnement durement réprimées), 18 mai 2016,
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Annexe : Liste non exhaustive des écrivains du Viêt Nam, incarcérés au seul motif d’avoir exercé leur droit à s’exprimer librement, telle que finalisée le 20 juin 2016 par PEN International
1.    Purgent actuellement une peine de prison :-Bui Thi Minh Hang (f) 3 ans, Dang Xuan Dieu 13 ans, Dinh Nguyen Kha 4 ans, Ha Huy Hoang 6 ans, Ho Duc Hoa 13 ans,  Ngo Hao 15 ans, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 ans, Nguyen Kim Nhan 5 ½ ans, Nguyen Thanh Long (pasteur Nguyen Cong Chinh) 11 ans, Phan Ngoc Tuan 5 ans, Tran Huynh Duy Thuc 16 ans, Tran Vu Anh Binh 6 ans ; Nguyen Huu Vinh (nom de plume Anh Ba Sam) 5 ans, Nguyen Thi Minh Thuy (f) 3 ans, Nguyen Dinh Ngoc (nom de plume Nguyen Ngoc Gia) 4 ans ;
2.    Assignés à résidence depuis 2003 : Dang Phuc Tue (Vénérable Thich Quang Do), 88 ans, moine boudhiste et poète ;
3.    Arrêtés et placés en détention provisoire de longue durée : - Tran Anh Kim depuis 21 septembre 2015, Le Thanh Tung depuis 14 décembre 2015, Nguyen Van Dai et Le Thu Ha (f) depuis 16 décembre 2015.
 *********************************************************************************************************************************************************************************************
PEN INTERNATIONAL
RESOLUTION ON THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
submitted by Suisse Romand PEN Centre, seconded by French PEN Centre, Swiss German PEN Centre and Swiss Italian and Reto-Romansch PEN Centre

Assembly of Delegates of PEN International, meeting at its 82nd World Congress in Ourense, Galicia, Spain, from 26 September to 2 October 2016.

The Socialist Republic of Vietnam (SRV) is a one-party authoritarian state which maintains a tight control on the freedoms of expression, assembly and association, religion and belief. Since the second cycle of the Universal Periodic Review (UPR) in 2014, the SRV has made little, if any progress, in implementing recommendations that the state accepted in relation to these freedoms, each a cornerstone to progress in the country. Indeed, instead of bringing the Criminal Code into line with international human rights standards, the state has instead revised certain articles, making them more draconian by extending custodial sentences, such as Article 88 (conducting propaganda against the SRV).

The authorities continue to closely monitor the peaceful activities of human rights defenders, regularly cracking down on peaceful protest. Most recently, during widespread protests in May 2016 following mass fish kills off the coast of Ha Tinh province, the authorities cracked down on environmental activists calling for a transparent government investigation into the causes of the fish deaths[1].

Writers, journalists, bloggers and human rights defenders are often the targets of intimidation, threats and harassment, and brutal physical assaults by either the authorities or unidentified assailants. They also face arbitrary arrests; lengthy pre-trial detention; limited access to legal counsel; unfair trials; and lengthy prison sentences. In prison, they are confronted with torture or other ill-treatment and poor prison conditions, including inadequate medical care. Prisoners are rarely released before the expiry of their sentence, and are frequently subject to long probationary terms or released into exile, far from their families.  Upon their release their harassment may not cease; writers are often subjected to re-arrest or intimidation campaigns, as in the case of blogger Tran Minh Nhat[2].

In 2015, PEN documented the cases of 20 writers held solely for their peaceful exercise of their right to freedom of expression. PEN International is deeply concerned by the continued imprisonment of these two writers held solely for the peaceful exercise of their right to freedom of expression, among many others (non-exhaustive list in Annex) and is calling for their immediate and unconditional release :

1.  Tran Huynh Duy Thuc (born in 1966), poet, blogger, internet writer and businessman. Co-author of the banned book The Way for Viet Nam, he also published poems and articles on his various web blogs. He was arrested in May 2009 and sentenced to 16 years in prison and three years in probationary detention in January 2010 for ‘conducting propaganda against the SRV’ and ‘carrying out activities aimed at overthrowing the people’s administration’. In March 2016, Tran, along with other inmates at Xuyên Moc prison, reportedly submitted written complaints and went on a 13-day hunger strike to protest misconduct by prison guards, including arbitrary restrictions on their rights to receive and send documents with their family members and the frequent use of solitary confinement. In May 2016, he was discreetly transferred to a new camp some 1,400 kilometers from his family home town. His health is reported to be deteriorating.
2.  Nguyen Van Dai (born in 1969), journalist, blogger and human rights lawyer, former member of Hanoi Association of Lawyers, co-founder of the Human Rights Committee and the Brotherhood for Democracy (2013), whose secretary general was his colleague Le Thu Ha (f) (born in 1982). Nguyen Van Dai provided legal assistance to dissidents, human rights activists and religious minorities. On 16 December 2015, Nguyen Van Dai and Le Thu Ha were arrested for ‘conducting propaganda against the SRV’. So far, all requests by family members and their legal counsel for a permission to visit the accused have been denied. In the past, Nguyen Van Dai served a four-year prison sentence (2007-2011) for ‘conducting propaganda against the SRV’. After his release, Nguyen Van Dai was subjected to violent harassment, physical attacks and serious threats to his life and his family’s. In memory, on 6 December 2015, Nguyen Van Dai was attacked and brutally beaten by plainclothes policemen in a small town south of Hanoi. His beating is thought to be in reprisal for giving basic lessons on human rights to a group of civilians in advance of World Human Rights Day. The attack was condemned by the UN High Commissioner for Human Rights in a communiqué on 11 December 2015.[3]

The Assembly of Delegates of PEN International therefore urges the SRV authorities to:

·         Release immediately and unconditionally Tran Huynh Duy Thuc, Nguyen Van Dai, Le Thu Ha and all other persecuted writers, including bloggers, poets and journalists, lawyers, human rights defenders and anyone else held solely on account of their peaceful exercise of their right to freedom of expression; 
·         Cease the practice of releasing imprisoned writers into enforced exile abroad;
·         Cease all attacks, harassment and threats against individuals who hold dissenting views or who call for freedom of thought, conscience, religion or belief;
·         End the confiscation of passports of dissidents or former prisoners and bans on foreign travel;
·         Guarantee the right to due process of law, to a fair trial with independent judges and lawyers;
·         Improve conditions in prison and forced labour camps to meet internationally recognized standards for detention, ensuring that all detainees receive all necessary medical care;
·         Facilitate prisoner’s family visits, including by ensuring all detainees be held in facilities within a reasonable distance of their homes;
·         Prohibit all forms of torture and ill-treatment, including prolonged solitary confinement, and investigate all reports of such treatment immediately and impartially, bringing perpetrators to justice and granting compensation to victims;
·         Repeal or amend all provisions in the Socialist Republic of Viet Nam laws that criminalize dissenting views and free words on the basis of imprecisely defined ‘’national security’’ crimes, including Articles 79, 88 and 258 of the Penal Code;
·         Abolish all censorship, mass surveillance and restrictions on freedom of expression and freedom of the press;
·         Ensure the rights to freedom of expression, peaceful assembly and association are fully protected, including the right to be informed by all means, both online and offline, in compliance with the Articles 19, 21 and 22 of the ICCPR.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 Human Rights Watch: Vietnam: Crackdown on Peaceful Environmental Protesters (Viêt Nam :
Manifestations pacifiques pour la défense de l’environnement durement réprimées), 18 mai 2016,
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Annex: Non-exhaustive list of writers in Viet Nam held solely for their free expression documented by PEN International as of 30 June 2016  
1.    Currently serving prison sentences : - Bui Thi Minh Hang (f) 3 years, Dang Xuan Dieu 13 years, Dinh Nguyen Kha 4 years, Ha Huy Hoang 6 years, Ho Duc Hoa 13 years, Ngo Hao 15 years, Nguyen Dang Minh Man (f) 9 years, Nguyen Kim Nhan 5 ½ years, Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen Cong Chinh) 11 years, Phan Ngoc Tuan 5 years, Tran Huynh Duy Thuc 16 years, Tran Vu Anh Binh 6 years; Nguyen Huu Vinh (pen-name Anh Ba Sam) 5 years and Nguyen Thi Minh Thuy (f) 3 years; Nguyen Dinh Ngoc (pen-name Nguyen Ngoc Gia) 4 years; 
2.    Under house arrest since 2003: Dang Phuc Tue (Ven. Thich Quang Do), 88-year-old, Buddhist monk and poet;
3.    Arrested and held under prolonged pre-trial detention:- Tran Anh Kim since 21 September 2015, Le Thanh Tung since 14 December 2015, Nguyen Van Dai and Le Thu Ha (f) since 16 December 2015.
************************************************************************************************************************************************************************************
PEN INTERNATIONAL
RESOLUCIÓN SOBRE LA REPÚBLICA SOCIALISTA DE VIETNAM
Presentado por los Centro PEN Suisse Romand, y secundada por el Francia, Suizo Alemán, Suizo Italiano y Retorromanico Centros PEN
La Asamblea de Delegados de PEN International, reunida en el marco del 82° Congreso Mundial en Ourense, Galicia, España, del 26 de septiembre al 2 de octubre de 2016.

La República Socialista de Vietnam (RSV) es un estado autoritario de partido único que mantiene un estricto control sobre las libertades de expresión, reunión y asociación, religión y creencias. Desde el segundo ciclo del Examen Periódico Universal (EPU) en 2014, el RSV ha hecho poco o ningún progreso en la aplicación de las recomendaciones que el estado aceptó en relación con dichas libertades, cada uno de ellas un pilar para el progreso en el país. De hecho, en lugar de adecuar el Código Penal a las normas internacionales de derechos humanos, el estado ha revisado determinados artículos, haciéndolos más draconianos mediante la ampliación de las penas de prisión, como el artículo 88 (realizar propaganda en contra de la RSV).

Las autoridades continúan vigilando de cerca las actividades pacíficas de los defensores de los derechos humanos, adoptando medidas represivas contra las protestas pacíficas. Más recientemente, durante las protestas generalizadas en mayo de 2016 después de la muerte masiva de peces en la costa de la provincia de Ha Tinh, las autoridades reprimieron a los ecologistas que pedía una investigación del gobierno transparente sobre las causas de las muertes de los peces.1.

Escritores, periodistas, blogueros y defensores de los derechos humanos son a menudo el blanco de intimidación, amenazas y acoso, así como brutales agresiones físicas por parte de las autoridades o de agresores no identificados. También se enfrentan a arrestos arbitrarios; detención preventiva prolongada; acceso limitado a un abogado; juicios injustos, y a largas penas de prisión. En la prisión, se enfrentan a la tortura u otros malos tratos, y a malas condiciones de reclusión, incluida la atención médica inadecuada. Los prisioneros son rara vez puestos en libertad antes de la finalización de su condena, y con frecuencia están sujetos a largos periodos de libertad condicional o son puestos en libertad en el exilio, lejos de sus familias. Una vez puestos en libertad, puede que no termine su acoso; los escritores con frecuencia suelen ser objeto de nuevas detenciones o de campañas de intimidación, como en el caso del bloguero Tran Minh Nhat.2.

En 2015, el PEN documentó los casos de 20 escritores, detenidos únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión. PEN International está profundamente preocupado por el continuo encarcelamiento de estos dos escritores, detenidos únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión, entre otros muchos (lista no exhaustiva en el Anexo) y pide su liberación inmediata e incondicional :

1.  Tran Huynh Duy Thuc (nacido en 1966), poeta, bloguero, escritor en internet y empresario. Coautor del libro prohibido The Way for Viet Nam, también publicó poemas y artículos en sus diversos blogs. Fue detenido en mayo de 2009 y condenado a 16 años de prisión y cinco años de libertad condicional en enero de 2010, por ‘hacer propaganda contra el SRV y ‘llevar a cabo actividades encaminadas a derrocar la administración del pueblo. En marzo de 2016, Tran, junto con otros reclusos de la prisión de Xuyên Moc, supuestamente presentó quejas por escrito y se declaró en huelga de hambre de 13 días para protestar por la mala conducta de los guardias de prisiones, incluyendo las restricciones arbitrarias a su derecho a recibir y enviar documentos con miembros de su familia y el uso frecuente de la incomunicación. En mayo de 2016, fue trasladado discretamente a una nueva prisión a unos 1.400 kilómetros de la ciudad natal de su familia. Se ha informado de que su salud se está deteriorando.

2. Nguyen Van Dai (nacido en 1969), periodista, bloguero y abogado de derechos humanos, ex miembro de la Asociación de Abogados de Hanói, cofundador del Comité de Derechos Humanos y la Hermandad para la Democracia (2013), cuyo secretario general era su colega Le Thu Ha (nacida en 1982). Nguyen Van Dai prestó asistencia jurídica a disidentes, activistas de derechos humanos y minorías religiosas. El 16 de diciembre de 2015, Nguyen Van Dai y Le Thu Ha fueron arrestados por ‘hacer propaganda contra RSV. Hasta el momento, se han denegado todas las solicitudes de sus familiares y sus abogados de un permiso para visitar a los acusados. En el pasado, Nguyen Van Dai cumplió una pena de prisión de cuatro años (2007-2011) por ‘hacer propaganda contra la SRV. Después de su puesta en libertad, Nguyen Van Dai estuvo sometido a acoso violento, ataques físicos y amenazas graves contra su vida y la de su familia. En la memoria, el 6 de diciembre de 2015, Nguyen Van Dai fue atacado y golpeado brutalmente por policías de paisano en una pequeña ciudad al sur de Hanói. Se piensa que la paliza es una represalia por dar lecciones básicas en materia de derechos humanos a un grupo de civiles en antelación del Día Mundial de los Derechos Humanos. El ataque fue condenado por el Alto Comisionado de la ONU para los Derechos Humanos en un comunicado el 11 de diciembre de 2015. 3 .

Por tanto, la Asamblea de Delegados de PEN International, reunida en el marco del 82° Congreso Mundial en Ourense, Galicia, España, del 26 de septiembre al 2 de octubre de 2016, insta a las autoridades de RSV a:

·      Poner en libertad de inmediato y sin condiciones a Tran Huynh Duy Thuc, Nguyen Van Dai, Le Thu Ha y todos los demás escritores perseguidos, incluyendo blogueros, poetas y periodistas, abogados, defensores de los derechos humanos y cualquier otra persona detenida únicamente por el ejercicio pacífico de su derecho a la libertad de expresión;
·      Detener la práctica de enviar a los escritores puestos en libertad al exilio forzoso en el extranjero;
·      Suspender todos los ataques, acoso y amenazas contra las personas que tienen puntos de vista discrepantes o que piden la libertad de pensamiento, de conciencia, de religión o de creencias;
·      Poner fin a la confiscación de los pasaportes de los disidentes o ex prisioneros y la prohibición de viajar al extranjero;
·      Garantizar el derecho al debido proceso de ley, a un juicio justo con los jueces y abogados independientes;
·      Mejorar las condiciones de prisión y campos de trabajo forzoso para que cumplan con las normas reconocidas internacionalmente para la detención, asegurando que todos los detenidos reciben la atención médica necesaria;
·      Facilitar las visitas de familiares de los presos, garantizando que todos los detenidos se encuentren en instalaciones a una distancia razonable de sus hogares;
·      Prohibir todas las formas de tortura y malos tratos, incluyendo el aislamiento prolongado, e investigar todos los informes de dicho tratamiento inmediatamente y de manera imparcial, llevando a los responsables ante la justicia y ofreciendo compensación a las víctimas;
·      Revocar o modificar todas las disposiciones de las leyes de la República Socialista de Vietnam que penalizan los puntos de vista disidentes y la libertad de palabra, en base a los delitos contra la ‘seguridad nacional definidos de forma imprecisa, incluyendo los artículos 79, 88 y 258 del Código Penal;
·      Eliminar toda la censura, vigilancia masiva y restricciones a la libertad de expresión y la libertad de prensa;
·      Garantizar que los derechos a la libertad de expresión, de reunión y de asociación pacíficas están completamente protegidos, incluyendo el derecho a ser informados por todos los medios, tanto en línea como fuera de línea, en cumplimiento de los artículos 19, 21 y 22 del PIDCP.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1 Human Rights Watch: Vietnam: Represión de manifestantes medioambientales pacíficos, 18 de mayo de 2016, https://www.hrw.org/news/2016/05/18/vietnam-crackdown-peaceful-environmental-protesters
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Anexo : Lista no exhaustiva de los principales casos en Vietnam documentados por PEN Internacional al 30 de junio de 2016
1.  Cumpliendo sentencias de prisión actualmente: Bui Thi Minh Hang (f), 3 años; Dang Xuan Dieu, 13 años; Dinh Nguyen Kha, 4 años; HA Huy Hoang 6 años; Ho Duc Hoa, 13 años; Ngo Hao, 15 años; Nguyen Dang Minh Man (f), 9 años; Nguyen Kim Nhan, 5 ½ años; Nguyen Thanh Long (pastor Nguyen Cong Chinh), 11 años; Phan Ngoc Tuan, 5 años; Tran Huynh Duy Thuc, 16 años; Tran Vu Anh Binh, 6 años; Nguyen Huu Vinh (nombre de pluma: Anh Ba Sam) 5 años; Nguyen Thi Minh Thuy (f) 3 años; Nguyen Dinh Ngoc (nombre de pluma: Nguyen Ngoc Gia) 4 años;
2.  Bajo arresto domiciliario desde 2003: Dang  Phuc Tue  (Ven.  Thich  Quang  Do),  88 años,  monje budista y poeta;
3.  Bajo arresto y detención prolongada previo al juicio: Tran Anh Kim desde el 21 de septiembre de 2015; Le Thanh Tung desde el 14 de diciembre de 2015; Nguyen Van Dai  y Le Thu Ha (f) desde el 16 de diciembre de 2015.
************************************************************************************************************************************************************************************************************











[1] Human Rights Watch: Vietnam: Crackdown on Peaceful Environmental Protesters, 18 May 2016, https://www.hrw.org/news/2016/05/18/vietnam-crackdown-peaceful-environmental-protesters
[2] http://www.pen-international.org/newsitems/vietnam-blogger-faces-ongoing-harassment/

VTV-[Trang Lê Mới Nhất] chửi từ nhà ra phố, Trọng Lú sợ vỡ mật

https://www.youtube.com/results?search_query=Trang+L%C3%AA+%28B%C3%A0+Ngo%E1%BA%A1i%29

Featured Post

Bản Tin cuối ngày-19/11/2024

Popular Posts

My Blog List