|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
Tổng Thống Obama sẽ đến Việt Nam vào Tháng 5 sắp tới.
|
|||||||
|
Aperçu par Yahoo
|
||||||
|
|||||||
HOA KỲ (CTM Media) – Một nỗ lực phối hợp của 19 tổ chức nhân quyền
quốc tế và Việt Nam, đã cùng viết thư hôm 26 Tháng Tư, 2016, gởi Tổng Thống
Barack Obama nhân dịp ông viếng thăm Việt Nam vào tháng 5 tới đây.
Lá thư nhấn mạnh đến tình hình vi phạm nhân quyền của nhà cầm
quyền Cộng sản Việt Nam với tình trạng đàn áp người dân nói chung và các nhà hoạt
động ôn hòa nói riêng vẫn đang tiếp diễn một cách đáng quan ngại.
Các tổ chức này cho rằng Việt Nam cần phải được nhắc nhở về những
cam kết tôn trọng nhân quyền trong cương vị là thành viên của Hiệp Ước Đối Tác
Thương Mại Xuyên Thái Bình Dương – TPP.
Lá thư nhắc lại trường hợp của hai nhà hoạt động ôn hòa về quyền
lao động đang bị cầm tù với những bản án nặng nề, đó là ông Đoàn Huy Chương, ông
Nguyễn Hoàng Quốc Hùng và cựu tù nhân Đỗ Thị Minh Hạnh.
Lá thư cũng nói đến trường hợp của Linh mục Nguyễn Văn Lý bị cầm
tù 15 năm, blogger Ba Sàm Nguyễn Hữu Vinh, Nguyễn Thị Minh Thúy, các nhà hoạt
động chống tham nhũng Đinh Tất Thắng, Nguyễn Đình Ngọc và dân oan Ngô Thị Minh
Ước, Nguyễn Thị Bé Hai, Nguyễn Thị Trí.
Nhân chuyến công du này, 19 tổ chức ký tên trong lá thư yêu cầu Tổng Thống Obama
hãy nhấn mạnh với Hà Nội là mối bang giao Việt-Mỹ chỉ được cải thiện trên căn
bản trả tự do cho các nhà hoạt động Việt Nam, chấm dứt sách nhiễu các tổ chức
xã hội dân sự và tôn trọng luật pháp quốc tế.
19 tổ chức đứng tên trong lá thư bào gồm: Advisory Committee
on Religious Freedom for Vietnam, Boat People SOS, Christian Solidarity Worldwide
UK, Coalition for a Free and Democratic Vietnam, Freedom House, Freedom Now,
Human Rights Foundation, Human Rights Watch, Lawyers for Lawyers, Lawyers
Rights Watch Canada, Montagnard Human Rights Organization, PEN American Center,
PEN Centre Suisse Romand, PEN International, Rallying For Democracy, Reporters
Without Borders USA, Vietnam Human Rights Network, Vietnam for Progress, Đảng
Việt Tân.
Hiện trên mạng internet cũng đang có một cuộc thăm dò ý kiến của người
Việt trong nước và hải ngoại xem họ muốn Tổng Thống Obama làm gì, đề cập tới
vấn đề gì nhất trong chuyến viếng thăm Việt Nam lần đầu tiên này.
—
Nguyên văn lá thư của 19 tổ chức gởi Tổng Thống Obama:
Ngày 26 Tháng 4 năm 2016
Kính gởi:
Tổng Thống Barack Obama
The White House
1600 Pennsylvania Avenue
Washington, DC 20500
Kính thưa Tổng Thống Obama,
Chúng tôi đại diện một liên minh quốc tế bao gồm nhiều tổ chức
nhân quyền, quy tụ lại vì có cùng mối quan tâm chung về việc Việt Nam liên tục
đàn áp các quyền con người cơ bản của người dân. Trước chuyến công du Việt Nam
sắp tới của Ông, chúng tôi viết thư này để nêu lên các vấn đề rất đáng quan
ngại về sự tôn trọng những quyền cơ bản, luật pháp quốc tế, và nhân quyền của
chính phủ Việt Nam.
Trong vài tháng tới, Quốc Hội Hoa Kỳ sẽ xem xét việc phê chuẩn
Hiệp Định Đối Tác Xuyên Thái Bình Dương (TPP), theo đó Việt Nam sẽ được nâng lên
thành một đối tác giao thương toàn diện. Việt Nam cần được lưu ý về tầm quan
trọng của những việc cần phải làm ngay để xác định cam kết của họ đối với các
tiêu chuẩn về nhân quyền trong Hiệp Định TPP.
Điều cần được quan tâm đặc biệt là việc bỏ tù các nhà hoạt động ôn
hòa và các nhà bất đồng chính kiến khi họ thực thi những quyền cơ bản về tự do
ngôn luận, tự do tín ngưỡng, và quyền hội họp một cách ôn hòa. Ở Việt Nam, các
nhà lãnh đạo tôn giáo, các nhà hoạt động về quyền lao động, các bloggers, luật
sư và những người ủng hộ nhân quyền đang bị giam giữ tùy tiện và bị truy tố mà
không được bảo vệ theo đúng thủ tục dành cho họ theo luật quốc tế.
Ví dụ như trường hợp của Đoàn Huy Chương và Nguyễn Hoàng Quốc
Hùng, đã nhiều lần được nêu ra bởi cộng đồng quốc tế. Hai nhà hoạt động về quyền
lao động đã bị giam giữ vào tháng 2 năm 2010 (cùng với Đỗ Thị Minh Hạnh, được
thả vì lý do sức khỏe năm 2014) vì đã đoàn thể hóa một cách ôn hòa các công
nhân một nhà máy giày. Sau khi bị giam giữ gần tám tháng trước khi xét xử và
sau một phiên tòa đầy rẫy những vi phạm về tiêu chuẩn xét xử công bằng, hai
người đã bị kết án 7 năm và 9 năm tù với tội danh mơ hồ là phá rối an ninh quốc
gia. Ngày 14 Tháng 11 năm 2012, Ủy Ban Điều Tra Liên Hiệp Quốc Về Bắt Giữ Tùy
Tiện (UNWGAD) đã xác nhận việc giam giữ ông Chương và ông Hùng là tùy tiện và
kêu gọi phải trả tự do cho họ. Việt Nam lập luận với Ủy Ban rằng việc bắt giam
họ là chính đáng vì họ là thành viên của một nhóm bất hợp pháp: công đoàn độc
lập của họ. Tuy nhiên, mặc dù Việt Nam đã đồng ý là trong TPP các công đoàn độc
lập sẽ được hợp pháp nhưng hơn ba năm rưỡi sau quyết định của UNWGAD kêu gọi
trả tự do, hai ông này vẫn bị giam giữ một cách bất công.
Cộng đồng quốc tế cũng chỉ trích việc tiếp tục giam giữ Linh mục Nguyễn
Văn Lý, một linh mục Công Giáo La Mã và là một trong những nhà ủng hộ cải cách
dân chủ nổi bật nhất tại Việt Nam. Cha Lý đã mòn mỏi trong tù 13 năm trong vòng
15 năm qua. Gần đây nhất là trong năm 2007, ông bị bắt vì bị cáo buộc tội “làm
tổn hại nghiêm trọng an ninh quốc gia” vì đã toan tính tổ chức tẩy chay bầu cử
trong cuộc bầu cử sắp tới. Mặc dù thực tế là Cha Lý đã bị kết án 8 năm tù và
mặc dù là UNWGAD, trong phán quyết vào tháng 5 năm 2010, đã kêu gọi trả tự do
cho ông, chính phủ Việt Nam vẫn không chịu trả tự do cho ông.
Những vụ hành hung các nhà hoạt động nhân quyền, thường là do nhân
viên an ninh mặc thường phục, cũng đã trở nên phổ biến. Ngày 6 tháng 12 năm
2015, sau một buổi nói chuyện về quyền hiến định và quyền con người cơ bản, một
trong những luật sư nhân quyền nổi tiếng nhất tại Việt Nam, Nguyễn Văn Đài, đã
bị khoảng 20 người tấn công đánh đập một cách dã man. Mười ngày sau, 16 tháng
12 năm 2015, ông bị bắt và ngay sau đó bị buộc tội “tuyên truyền chống nhà
nước”. Ông Đài hiện đã bị biệt giam hơn bốn tháng trong khi chờ phiên xử cứ
liên tục bị hoãn.
Rất tiếc, ngay cả khi đã thỏa thuận khi vào TPP, việc đàn áp những
tiếng nói độc lập tại Việt Nam không có dấu hiệu ngưng nghỉ. Chúng tôi đặc biệt
lo âu trong tuần lễ cuối của Tháng Ba khi Việt Nam kết án 7 người gồm bloggers
và các nhà hoạt động nhân quyền từ năm tháng đến năm năm tù. Những người này
gồm blogger Nguyễn Hữu Vinh và người đồng nghiệp Nguyễn Thị Minh Thúy, nhà vận
động chống tham nhũng Đinh Tất Thắng, blogger Nguyễn Đình Ngọc, các nhà đấu tranh
cho quyền sở hữu ruộng đất Ngô Thị Minh Ước, Nguyễn Thị Bé Hai, và Nguyễn Thị
Trí.
Chúng tôi đánh giá cao việc Hoa Kỳ đã công khai tuyên bố cam kết
của mình trong việc đặt vấn đề nhân quyền với giới chức Việt Nam, đặc biệt là
phát biểu gần đây của Ngoại Trưởng Kerry rằng Hoa Kỳ sẽ “tiếp tục yêu cầu Việt
Nam cải tổ một số điều luật thường được sử dụng để giam giữ và kết án những
người bày tỏ quan điểm của họ một cách ôn hòa.” Chúng tôi yêu cầu Ông, trước và
trong chuyến công du, nhấn mạnh với chính phủ Việt Nam rằng việc họ từ chối
không cho phép những vận động nhân quyền ôn hòa sẽ cản trở sự tiến triển trong
quan hệ Hoa Kỳ – Việt Nam và đe dọa khả năng tham gia TPP của Việt Nam. Chúng
tôi cũng đề nghị ông yêu cầu chính phủ Việt Nam bãi bỏ những điều luật và nghị
định phủ nhận quyền tự do ngôn luận, quyền lập hội và hội họp ôn hòa, thay vào
đó hãy ban hành luật lệ để hệ thống hóa và bảo vệ các quyền con người cơ bản.
Thả các tù nhân chính trị sẽ là một bước quan trọng để chứng tỏ
rằng Việt Nam coi trọng việc đạt mục tiêu nhân quyền. Vì vậy chúng tôi mạnh mẽ
yêu cầu ông, nhân cơ hội công du Việt Nam, làm sáng tỏ công khai hay trong thảo
luận riêng, rằng quan hệ Mỹ – Việt trên cơ bản sẽ không tiến triển nếu không có
những cải thiện đáng kể về nhân quyền, bao gồm việc phóng thích các nhà hoạt
động bị giam giữ, chấm dứt việc sách nhiễu các tổ chức xã hội dân sự, và tôn
trọng luật pháp quốc tế.
Trân trọng,
Advisory Committee on Religious Freedom for Vietnam
Boat People SOS
Christian Solidarity Worldwide, UK
Coalition for a Free and Democratic Vietnam
Freedom House
Freedom Now
Human Rights Foundation
Human Rights Watch
Lawyers for Lawyers
Lawyers Rights Watch Canada
Montagnard Human Rights Organization
PEN American Center
PEN Centre Suisse Romand
PEN International
Rallying For Democracy
Reporters Without Borders USA
Vietnam Human Rights Network
Vietnam for Progress
Viet Tan
Boat People SOS
Christian Solidarity Worldwide, UK
Coalition for a Free and Democratic Vietnam
Freedom House
Freedom Now
Human Rights Foundation
Human Rights Watch
Lawyers for Lawyers
Lawyers Rights Watch Canada
Montagnard Human Rights Organization
PEN American Center
PEN Centre Suisse Romand
PEN International
Rallying For Democracy
Reporters Without Borders USA
Vietnam Human Rights Network
Vietnam for Progress
Viet Tan
__._,_.___
No comments:
Post a Comment
Nhân quyền và bạo quyền